Tabla de Contenidos
Nguồn gốc của Vive la France có liên quan đến một sự kiện lịch sử có trước có sau trong lịch sử Pháp và thế giới: cuộc tấn công vào ngục Bastille.
Bastille là nhà tù lớn nhất và đáng sợ nhất ở Pháp vào cuối thế kỷ 18. Ngoài ra, nó còn có một biểu tượng quan trọng, vì nó là nơi giam giữ các tù nhân chính trị thời bấy giờ; vì lý do này, nó gắn liền với sự chuyên chế của chế độ quân chủ trị vì.
Vào thời điểm đó, người dân Paris đang chết đói; có nhiều sự khó chịu đối với quyền lực hoàng gia do không có khả năng cung cấp thực phẩm và giá cả thấp. Sau nhiều cuộc bạo loạn và phản đối, những người biểu tình cuối cùng đã chiếm được Bastille, cũng như vũ khí bên trong.
Bằng cách xông vào Bastille ở Paris, các công dân Pháp đã bất chấp nhà vua, yêu cầu chấm dứt sự cai trị của ông và bày tỏ mong muốn nước Pháp trở thành một nước cộng hòa. Cơn bão Bastille xảy ra vào ngày 14 tháng 7 năm 1789 và đặt nền móng cho cuộc Cách mạng Pháp.
Gần một thế kỷ sau, vào ngày 6 tháng 7 năm 1880, Ngày Bastille được tuyên bố là một ngày lễ quốc gia của Pháp. Người ta tin rằng trong thời gian đó, cụm từ đã phát sinh: vive le 14 juillet! có nghĩa là “ngày 14 tháng 7 muôn năm!” và sau đó, Viva la France!
Kể từ đó, hơn 200 năm trước, ngày này đã được kỷ niệm hàng năm với các lễ hội khác nhau trên khắp đất nước, để kỷ niệm sự ra đời của Cộng hòa Pháp.
Ý nghĩa và cách phát âm của vive la France
Như đã đề cập trước đó, vive la France có nghĩa là “Nước Pháp muôn năm!” và cũng có thể được dịch là “Nước Pháp muôn năm!” Cụm từ này được hình thành bởi tên của quốc gia trong tiếng Pháp (với mạo từ giống cái tương ứng của nó) và giả định hiện tại vive , xuất phát từ động từ bất quy tắc vivre , “sống”.
Điều quan trọng cần lưu ý là mặc dù từ vive rất giống với tiếng Tây Ban Nha nhưng nó được phát âm là viv. Trong trường hợp này, cũng như trong từ France và trong nhiều từ tiếng Pháp khác , chữ “e” bị câm.
Khi nào được sử dụng vive la France
Thành ngữ vive la France! nó thường được sử dụng trong các bài phát biểu chính trị, lễ kỷ niệm quốc gia và thậm chí cả các sự kiện thể thao như Thế vận hội Olympic và Cúp thế giới. Nó cũng được sử dụng trong các cuộc biểu tình, với mục đích kêu gọi tình cảm yêu nước, sự ủng hộ và đoàn kết. Ngoài ra, nó được sử dụng để chứng minh và bày tỏ niềm hạnh phúc trong những dịp khác.
Vive la France là một biểu hiện bắt nguồn từ văn hóa, lịch sử và chính trị Pháp. Vì lý do này, nó rất phổ biến ở Pháp hoặc tìm thấy nó trong sách giảng dạy tiếng Pháp.
Công dụng khác của cuộc sống
Ngoài vive la France , từ vive cũng được sử dụng trong các cách diễn đạt phổ biến khác, thường là niềm vui hoặc sự hân hoan:
- Cộng hòa muôn năm! / “Nền cộng hòa muôn năm!”
- Sống tự do! / “Tự do muôn năm!”
- Dân chủ muôn năm! /Nền dân chủ muôn năm!
- Sống khác biệt! / Sống lâu sự khác biệt! (Ám chỉ sự khác biệt giữa nam và nữ)
- Sống tình yêu! / Tình yêu muôn năm!
- các mary sống lâu! / Sống lâu những cặp vợ chồng mới cưới!
Thư mục
- Taranov, A. Từ vựng tiếng Tây Ban Nha-Pháp . (2013). Tây ban nha. Sách T&P.
- Ngôn ngữ Pinhok. Sách từ vựng tiếng Pháp: Phương pháp dựa trên chiến lược . (2016). Tây ban nha. TạoSpace.
- Quijano, F. Cuốn sách tuyệt vời về cụm từ bằng tiếng Pháp. (2020). Tây ban nha. Felipe Quijano.