Vad betyder ”shiawase” på japanska?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Ordet shiawase (幸せ) betyder ”lycka” och ”lycka” och är en av de mest populära japanska fraserna. Andra liknande uttryck är ureshii ( 嬉しい ) / ”glad” och kouun (幸運) / ”lycka till”.

Om japanska

Japanska är det officiella språket i Japan och har nästan 130 miljoner talare runt om i världen. Det är ett språk som tillhör gruppen japanska språk och kännetecknas av att ha två stora skriftsystem. Den ena är kanji , av kinesiskt ursprung, och den andra är kana , av japanskt ursprung. Den senare är i sin tur uppdelad i hiragana och katakana syllabaries .

Dessutom använder detta språk också romaji , ett system för att translitterera japanska till bokstäverna i det romerska alfabetet.

Liksom andra språk har japanska en mängd olika formella, informella och artiga uttryck, såväl som fraser och hälsningar för speciella tillfällen. Ett sådant uttryck är shiawase (幸せ).

Betydelsen av shiawase

Det japanska ordet shiawase (幸せ) är både ett adjektiv och ett substantiv som betyder ”lycka” eller ”lycklig” och ”lycka”. Det kan också översättas som ”välsignelse”.

Även om det finns andra synonymer och liknande fraser, skiljer sig shiawase eftersom dess betydelse är djupare. Syftar i allmänhet på ren och varaktig lycka eller ett tillstånd av tillfredsställelse.

Hur man stavar shiawase

Shiawase är translitterationen av japanska till romerska tecken (romaji). Men i japanska tecken kan shiawase skrivas på följande sätt:

  • 幸せin kanji
  • しあわせin hiragana
  • シアワセin katakana

När används shiawase ?

Shiawase (幸せ) används när du vill prata om själva lyckan, önska lycka eller uttrycka ett tillstånd av lycka. Till exempel:

  • Som adjektiv:
    • Om ordet shiawase åtföljs av ett substantiv måste partikeln na (な) läggas till det . Till exempel : Watashi wa shiawasena otokodesu (私は幸せな男です) / ”Jag är en lycklig man.”
    • För att uttrycka lycka kausalt: Watashi wa shiawase (私は幸せ) / ”Jag är lycklig.”
    • För att uttrycka lycka på ett formellt eller artigt sätt bör desu läggas till i slutet: Watashi wa shiawasedesu (私は幸せです) / ”Jag är lycklig”. På japanska kan du utelämna det personliga pronomenet och helt enkelt säga shiawasedesu (幸せです) / ”Jag är glad.”
  • Som substantiv:
    • Oshiawaseni (お幸せに) / ”Jag önskar dig lycka.”
    • Jinsei wa shiawase ni michite imasu (人生は幸せに満ちています) / ”Livet är fullt av lycka.”

Shiawase meningsexempel

Några exempelmeningar med shiawase (幸せ) är:

  • Kinō wa totemo shiawasedeshita (昨日はとても幸せでした) / ”Jag var väldigt glad igår.”
  • Ima wa shiawase janai (今は幸せじゃない) / ”Jag är inte glad just nu.”
  • Kyou ha jinsei de ichiban shiawasena ichi nichi dattanda. (今日は人生で一番幸せな一日だったんだ) / ”Idag var den lyckligaste dagen i mitt liv.”
  • Shiawase ni naritai (幸せになりたい) / ”Jag vill vara lycklig.”
  • Wo shiawase ni shitainda (を幸せにしたいんだ) / ”Jag vill göra dig lycklig.”
  • Shiawase wa itaru tokoro ni arimasu (幸せはいたるところにあります) / ”Lyckan finns överallt.”
  • Shiawasena jinsei o oinori shimasu (幸せな人生をお祈りします) / ”Jag önskar dig ett lyckligt liv.”
  • Shiawase to ai ga mottomojūyōdesu (幸せと愛が最も重要です) / ”Lycka och kärlek är det viktigaste.”
  • Kotoshi wa shiawase to shukufuku ni michite imasu (今年は幸せと祝福に満ちています) / ”Det här året kommer att vara fullt av lycka och välsignelser.”
  • Nayami no koto o wasurete umi no chikaku ni rirakkusu suru no wa shiawase. (悩みのことを忘れて海の近くにリラックスするのは幸せ) / ”Jag är glad att jag kan glömma mina bekymmer och koppla av vid havet.”

Andra liknande uttryck

Andra fraser som har liknande betydelser som shiawase (幸せ) är:

  • Ureshii (嬉しい) / ”Lycklig”.
  • Ureshisa (嬉しさ) / ”Lycka”.
  • Ikigai (生き甲斐) / ”Reason for living”.
  • Kōfuku (幸福) / ”Lycka”.
  • Kōun (幸運) / ”Lycka till.”
  • Kōun o inorimasu (幸運を祈ります) / ”Jag önskar dig lycka till.”
  • Tanoshii (楽しい) / ”Lycklig”, ”trevlig”.
  • Kimi o kō se ni suru (君を幸せにする) / ”Lycka till!”
  • Yorokobu (喜ぶ) / ”Var lycklig.”
  • Yokatta ne! (良かったね!) / ”Jag är glad för din skull!”
  • Genki dashite! (元気出して) / ”Mycka upp!”
  • Gambatte Kudasai (頑張ってください) / ”Cher up, you can!”
  • Fukou (不幸) / ”Unhappiness”.
  • Fushiawase (不幸せ) / ”Tyvärr.”

Bibliografi

-Annons-

Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados