Hur man säger god natt på ryska

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Ryska är det mest talade bland de slaviska språken och om vi tar hänsyn till antalet totala talare är det det fjärde mest talade språket i världen. Om vi ​​tänker på dess breda användning är det mycket användbart att känna till några av dess vanligaste fraser, till exempel hur man säger ”god natt”.

Det mest kända sättet att säga god natt är Спокойной ночи (engKOYnay Nochee), som betyder ”ha en lugn natt”. Men som med många andra språk är sammanhanget viktigt när man väljer mellan de fraser som kan uttrycka budskapet om att säga god natt. Att vara bland vänner, med familjen eller säga hejdå till ett arbetsmöte är sammanhang som kan få oss att välja mellan en eller annan fras.

exempel

Спокойнойночи

Uttal : spaKOYnay NOchee

Översättning : ha en lugn natt. Detta är den mest kända och används i allmänhet för att säga god natt.

Добройночи

Uttal : DObray NOchee

Översättning : ha en god natt. Ett lite mer formellt alternativ, det har en extra artighet touch.

Приятных снов

Uttal : preeYAtnykh SNOV

Översättning : ha trevliga drömmar. Även om den bokstavliga betydelsen är annorlunda fyller den samma funktion och kan användas på ett generellt sätt.

Хорошего отдыха

Uttal: HaROshiva OTdykha

Översättning : ha en god vila. Denna fras följer vanligtvis en annan som direkt uttrycker god natt.

Сладких снов

Uttal: SLADkykh SNOV

Översättning : söta drömmar. Den här frasen är informell och har en tillgiven klang. Dess användning rekommenderas endast med familjemedlemmar, barn eller med en partner.

Приятных сновидений

Uttal : preeYATnykh snaveeDYEny

Översättning : ha trevliga drömmar. Med samma innebörd som föregående fras men mer formell. Den här frasen är idealisk för att säga adjö till svärföräldrar, farbröder eller andra äldre släktingar.

Баюшки-баю / Баиньки-баю

Uttal : BAyushkee baYU / BAyin’kee baYU

Översättning : natt-natt. Informell fras som endast rekommenderas för att kommunicera med mycket nära släktingar, barn eller med paret.

Споки

Uttal : SPOkee

Översättning : natt-natt. Det är ett slanguttryck för ”god natt”. Det används främst bland ryska ungdomar.

spi sladko

Uttal : SPEE SLADka

Översättning : sova sött. En annan fras med vilken du kan önska ”söta drömmar”, i det här fallet med en mycket romantisk ton.

Spatenki

Uttal : SPAtin’kee

Betydelse : Jag går och lägger mig. Den här frasen är informell till sin natur, den är förknippad med hur bebisar pratar så den bör endast användas i intima sammanhang.

Referenser

Strutunnof, I. (2020) 5 dagar att lära sig ryska. Parkstone International. Tillgänglig på https://books.google.co.ve/books?id=N94WEAAAQBAJ&pg

-Annons-

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados