Vad betyder egentligen det franska uttrycket ”voilà”?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Tillsammans med Oh la la är ordet voilà ett av de mest ikoniska på det franska språket. Dess användning varierar och beror alltid på i vilket sammanhang den infogas.

Voilà som ett adverb

Ordet voilà är i första hand ett adverb som betecknar plats. Det används för att indikera eller presentera ett föremål eller en person som är nära samtalspartnern, som vi skulle använda ”här” på spanska. Till exempel:

  • Voila månad vänner. ”Här är mina vänner.”
  • Voilà l’argent que je te devais. ”Här är pengarna jag var skyldig dig.”

Det används också som motsatsen till voici för att markera skillnaden i avstånd mellan ett objekt och ett annat. Voici skulle användas för det närmaste objektet och voilà för det längsta bort.

Voici mon lit et voilà le votre. ”Här är min säng och där är din.”

Voilà för slutsatser

En annan mycket frekvent användning av voilà är att introducera en slutsats eller bekräftelse av någon händelse. I detta fall åtföljs det också vanligtvis av konjunktionen et . Till exempel kan en person som har sagt att han var svår att måla en bild, presentera den och kommentera ” et voilà ”. Det är underförstått att målningen är slutsatsen på något som tidigare hade förklarats.

En möjlig översättning av voilà i detta sammanhang är ”där är det.”

Voilà för att uttrycka överenskommelse

I det här fallet innebär användningen av ordet voilà att man har kommit fram till samma slutsats som samtalspartnern och att de därför är överens.

Det här är en fruktansvärd möjlighet .

Voila .

Detta skulle översättas till:

– ”Det är en fantastisk möjlighet”

– ”Verkligen”.

tillfälligt voila

Vi kan också använda detta uttryck för att referera till en punkt i det förflutna eller varaktigheten av en händelse i det förflutna.

Voila deux semaines que je suis là. ”Jag har varit där i två veckor.”

Referenser

-Annons-

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados