Tabla de Contenidos
Originea Vive la France este legată de un eveniment istoric care a fost un înainte și după în istoria franceză și a lumii: năvălirea Bastiliei.
Bastilia a fost cea mai mare și cea mai de temut închisoare din Franța la sfârșitul secolului al XVIII-lea. În plus, avea o simbolistică importantă, întrucât era locul unde erau închiși prizonierii politici ai vremii; din acest motiv, a fost asociat cu tirania monarhiei domnitoare.
Pe vremea aceea, poporul parizien era foame; a existat mult disconfort față de puterea regală din cauza incapacității acesteia de a oferi hrană și prețuri mici. După mai multe revolte și proteste, protestatarii au reușit în sfârșit să captureze Bastilia, precum și armele din interior.
Prin asaltarea Bastiliei din Paris, cetățenii francezi l-au sfidat pe rege, au cerut încetarea domniei sale și și-au exprimat dorința ca Franța să devină o republică. Asalarea Bastiliei a avut loc la 14 iulie 1789 și a pus bazele Revoluției Franceze.
Aproape un secol mai târziu, pe 6 iulie 1880, Ziua Bastiliei a fost declarată sărbătoare națională a Franței. Se crede că în acele vremuri a apărut sintagma: vive le 14 juillet! ceea ce înseamnă „trăiască 14 iulie!” iar mai târziu, Viva la France!
De atunci, în urmă cu mai bine de 200 de ani, această zi a fost comemorată anual cu diferite festivități în toată țara, comemorând astfel nașterea Republicii Franceze.
Înțeles și pronunția lui vive la France
După cum am menționat anterior, vive la France înseamnă „Trăiască Franța!” și poate fi tradus și prin „trăiască Franța!” Expresia este formată din numele țării în franceză (cu articolul său feminin respectiv) și prezentul conjunctiv vive , care provine de la verbul neregulat vivre , „a trăi”.
Este important de reținut că, deși cuvântul vive este foarte asemănător cu spaniola, se pronunță viv. În acest caz, precum și în cuvântul Franța și în multe alte cuvinte franceze , „e” este tăcut.
Când este folosit vive la France
Expresia vive la France ! este adesea folosit în discursuri politice, sărbători naționale și chiar evenimente sportive, cum ar fi Jocurile Olimpice și Cupele Mondiale. Este folosit și în proteste, cu scopul de a invoca sentimente patriotice, susținere și unire. De asemenea, este folosit pentru a demonstra și exprima fericirea cu alte ocazii.
Vive la France este o expresie adânc înrădăcinată în cultura, istoria și politica franceză. Din acest motiv, este foarte obișnuit să o auzi în Franța sau să o găsești în cărțile de predare a franceză.
Alte utilizări ale vieții
Pe lângă vive la France , cuvântul vive este folosit și în alte expresii comune, de obicei de bucurie sau jubilație:
- Trăiască Republica! / „Trăiască republica!”
- Trăiește libertatea! / „Trăiască libertatea!”
- Trăiască democrația! /Trăiască democrația!
- Traieste diferenta! / Trăiască diferența! (Făcând aluzie la diferențele dintre bărbați și femei)
- Trăiește dragostea! / Trăiască iubirea!
- Trăiască marii! / Trăiască tinerii căsătoriți!
Bibliografie
- Taranov, A. Vocabular spaniolă-franceză . (2013). Spania. Cărți T&P.
- Limbi Pinhok. Cartea de vocabular francez: o metodă bazată pe strategie . (2016). Spania. CreateSpace.
- Quijano, F. Marea carte de fraze în limba franceză. (2020). Spania. Felipe Quijano.