Tabla de Contenidos
Pochodzenie Vive la France jest związane z wydarzeniem historycznym, które było przed i po historii Francji i świata: szturmem na Bastylię.
Pod koniec XVIII wieku Bastylia była największym więzieniem we Francji, budzącym największy strach. Ponadto miał ważną symbolikę, ponieważ przetrzymywano w nim ówczesnych więźniów politycznych; z tego powodu kojarzyło się to z tyranią panującej monarchii.
W tym czasie paryżanie głodowali; władza królewska odczuwała duży dyskomfort z powodu niemożności zapewnienia żywności i niskich cen. Po kilku zamieszkach i protestach protestującym w końcu udało się zdobyć Bastylię, a także broń w środku.
Szturmując Bastylię w Paryżu, obywatele francuscy przeciwstawili się królowi, zażądali zakończenia jego rządów i wyrazili pragnienie, aby Francja stała się republiką. Zdobycie Bastylii miało miejsce 14 lipca 1789 roku i położyło podwaliny pod rewolucję francuską.
Prawie sto lat później, 6 lipca 1880 roku, Dzień Bastylii został ogłoszony francuskim świętem narodowym. Uważa się, że w tamtych czasach powstało powiedzenie: vive le 14 juillet! co oznacza „niech żyje 14 lipca!” a później Viva la France!
Od tego czasu, ponad 200 lat temu, dzień ten jest corocznie obchodzony w całym kraju różnymi uroczystościami, upamiętniając w ten sposób narodziny Republiki Francuskiej.
Znaczenie i wymowa vive la France
Jak wspomniano wcześniej, vive la France oznacza „Niech żyje Francja!” i można to również przetłumaczyć jako „niech żyje Francja!” Wyrażenie składa się z nazwy kraju w języku francuskim (z odpowiednim przedimkiem rodzaju żeńskiego) i trybu łączącego teraźniejszości vive , który pochodzi od czasownika nieregularnego vivre , „żyć”.
Należy zauważyć, że chociaż słowo vive jest bardzo podobne do hiszpańskiego, wymawia się je jako viv. W tym przypadku, a także w słowie France i wielu innych francuskich słowach , „e” jest nieme.
Kiedy jest używany vive la France
Wyrażenie vive la France! jest często używany w przemówieniach politycznych, uroczystościach narodowych, a nawet wydarzeniach sportowych, takich jak igrzyska olimpijskie i mistrzostwa świata. Jest również używany w protestach, w celu wywołania uczuć patriotycznych, wsparcia i jedności. Jest również używany do demonstrowania i wyrażania szczęścia przy innych okazjach.
Vive la France jest wyrazem głęboko zakorzenionym we francuskiej kulturze, historii i polityce. Z tego powodu bardzo często można go usłyszeć we Francji lub znaleźć we francuskich podręcznikach.
Inne zastosowania życia
Oprócz vive la France , słowo vive jest również używane w innych popularnych wyrażeniach, zwykle odnoszących się do radości lub radości:
- Niech żyje Republika! / „Niech żyje republika!”
- Żyj wolnością! / „Niech żyje wolność!”
- Niech żyje demokracja! /Niech żyje demokracja!
- Przeżyj różnicę! / Niech żyje różnica! (Nawiązując do różnic między mężczyznami i kobietami)
- Żyć miłością! / Długotrwała miłość!
- Niech żyją mary! / Niech żyją nowożeńcy!
Bibliografia
- Taranov, A. Słownictwo hiszpańsko-francuskie . (2013). Hiszpania. Książki T&P.
- Języki pinhockie. Francuski słownik słownictwa: metoda oparta na strategii . (2016). Hiszpania. UtwórzPrzestrzeń.
- Quijano, F. Wielka księga zwrotów w języku francuskim. (2020). Hiszpania. Filip Quijano.