Tabla de Contenidos
Det japanske språket har mange høflighetsfraser og hilsener for forskjellige situasjoner. Det japanske uttrykket tadaima (ただいま) betyr «jeg er hjemme» og brukes til å kunngjøre at en person har kommet hjem.
Om det japanske språket
Det japanske språket, også kalt Nippon, er et av de japanske språkene og det offisielle språket i Japan. Dette asiatiske landet er en øygruppe som består av mer enn 6000 øyer og ligger i Stillehavet, svært nær Kina, Taiwan og Korea.
Som andre språk i regionen var det japanske språket sterkt påvirket av Kina. Den kjennetegnes ved å inkludere tre forskjellige typer skrift. Den eldste av disse er kanji (漢字), fra kinesiske tegn. De to andre er pensum som stammer fra Japan og bruker mer forenklede tegn. Den ene heter hiragana (ひらがな) og brukes om japanske ord; den andre, katakana (カタカナ), brukes til å skrive fremmedord.
På samme måte er det også en annen form for skriving, kjent som romanji . Det er translitterasjon eller romanisering av den japanske uttalen, det vil si at de er lydene til det japanske språket skrevet med latinske bokstaver. Det er mye brukt blant folk som studerer japansk som fremmedspråk.
Foreløpig er det anslått at det er nesten 130 millioner japansktalende mennesker rundt om i verden. De fleste av dem bor i Japan, men noen bor også i USA, Brasil og andre land.
I tillegg til språkets rikdom, skiller Japan seg ut for sin kultur, som inkluderer tradisjoner, protokoller og forfedres ritualer som er av stor betydning i dagliglivet og forholdet mellom medlemmer av det japanske samfunnet.
Betydningen av tadima
Tadaima (ただいま) er et uttrykk som brukes ofte og daglig. Det vises også ofte i manga, anime eller en hvilken som helst japansk TV-serie.
Ordet tadaima (ただいま) betyr bokstavelig talt «akkurat nå». Det er imidlertid også en høflighetsfrase, som oversettes som «jeg kom!, «jeg er tilbake» eller «jeg er hjemme». Faktisk er tadaima en forkortet versjon av den originale japanske frasen tadaima kaerimashita (ただいま帰りました), som betyr «jeg kom akkurat hjem.»
Hvordan skrive tadaima på japansk
I følge de forskjellige japanske skriftsystemene er Tadaima skrevet:
- 唯今 i kanji.
- ただいま i hiragana.
- ただ今 i katana.
Når brukes tadaima ?
Tadaima (ただいま) brukes på to forskjellige måter:
- For å indikere at en handling skjer akkurat i dette øyeblikket: «akkurat nå», «i dette øyeblikket».
- Som en hilsen: ved ankomst hjem. Ethvert medlem av familien kan si denne setningen når de går inn i hjemmet ditt. Vanligvis sies det så snart døren åpnes. Den kan til og med brukes etter en tur, for eksempel ved ankomst til landet eller ved besøk hos foreldrene.
Uttrykket kan endres avhengig av konteksten, det vil si om det er en formell eller uformell situasjon. For eksempel, i uformelle situasjoner eller der det er en viss grad av fortrolighet, kan du ganske enkelt bruke tadaima (ただいま). I stedet, når man ankommer et kontor eller et annet formelt sted som personen tilhører, det være seg en arbeidsplass, gruppe, forening osv., kan uttrykket brukes: tadaima modorimashita (只今 戻りました), som er mer formelt .
Når en person sier: tadaima! (ただいま!) det er vanlig å få svaret: okaerinasai! (おかえりなさい!) eller den forkortede formen okaeri! , som betyr «velkommen hjem!»
Eksempler på setninger med tadaima
Noen eksempler på vanlige japanske setninger med tadaima er:
- Tadaima, okasan! (ただいま、お母さん) / «Jeg er her, mamma!
- Minasama, tada ima yori eiga eller jōei itashimasu. (みなさま、ただ今より映画を上映いたします) / «Mine damer og herrer, filmen starter nå.»
- Mōshiwakearimasenga, tadaima manshitsu ni natte imasu . (申し訳ありませんが、ただ今満室になっています) / «Beklager, men vi er ganske fulle akkurat nå.»
- Mōshiwakearimasenga, tadaima rūshī-shi wa te ga hanaasemasen. (申し訳ありませんが、ただいまルーシー氏は手が話せません) / «Beklager, Lucy kan ikke snakke akkurat nå.»
- Tanabe sensei wa tadaima gaishutsu shite orimasu . (田辺先生はただいま外出しております) / «Mr. Tanabe er utenfor nå.»
Relaterte setninger
Noen setninger relatert til tadaima eller lignende til dette uttrykket er:
- Ima (今) / «Nå».
- Tadichini (直ちに) / «Umiddelbart».
- Okaeri nasaimase, goshujinsama ! (おかえりなさいませご主人様!) / «Velkommen hjem, mester.» Denne frasen brukes mye i anime og blir ofte sagt av hushjelper eller butlere.
- Ittekimasu (行ってきます) / «Jeg drar.» Det er en avskjedsfrase som brukes for å indikere at noen er i ferd med å forlate huset; det innebærer også at han kommer tilbake.
- Itterasshai (行ってらっしゃい) / «Vi ses», «Ta vare på!», «Gå og kom rett tilbake». Det er svaret på tekimasu (行ってきます).
Bibliografi
- Nihongo Kyooshikai, T. Lær japansk enkelt. Konnichiwa , Nihongo! (2018). Spania. Quaterni.
- Franco Lorenzo, JI; López Chávez, KE Introduksjon til japansk. (2021, Kindle-versjon). Spania. Japomot.
- Trombley, G.; Takenaka, Y. Japansk fra bunnen av. (2013). Spania. Ja Japan Corporation.
- López Pineda, J. Tadaima – Uttrykk på japansk . Nihongoya. Tilgjengelig på https://www.nihongoya.site/tadaima/ .