Hvordan si god natt på russisk

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Russisk er det mest talte blant de slaviske språkene, og hvis vi tar i betraktning antallet totalt talende, er det det fjerde mest talte språket i verden. Hvis vi vurderer dens brede bruk, er det veldig nyttig å kjenne til noen av de vanligste frasene, for eksempel hvordan man sier «god natt».

Den mest kjente måten å si god natt på er Спокойной ночи (engKOYnay Nochee), som betyr «ha en rolig natt». Men, som med mange andre språk, er konteksten avgjørende når du skal velge mellom setningene som kan uttrykke budskapet om å si god natt. Å være blant venner, med familie eller si farvel til et arbeidsmøte er sammenhenger som kan få oss til å velge mellom en eller annen frase.

eksempler

Спокойнойночи

Uttale : spaKOYnay NOchee

Oversettelse : ha en rolig natt. Dette er den mest kjente og brukes generelt for å si god natt.

Добройночи

Uttale : DObray NOchee

Oversettelse : ha en god natt. Et litt mer formelt alternativ, den har en ekstra høflighet.

Приятных снов

Uttale : preeYAtnykh SNOV

Oversettelse : ha hyggelige drømmer. Selv om den bokstavelige betydningen er forskjellig, fyller den samme funksjon og kan brukes på en generell måte.

Хорошего отдыха

Uttale: HaROshiva OTdykha

Oversettelse : ha en god hvile. Denne setningen følger vanligvis med en annen som direkte uttrykker god natt.

Сладких снов

Uttale: SLADkykh SNOV

Oversettelse : søte drømmer. Denne setningen er uformell og har en kjærlig konnotasjon. Bruken anbefales kun med familiemedlemmer, barn eller med en partner.

Приятных сновидений

Uttale : preeYATnykh snaveeDYEny

Oversettelse : ha hyggelige drømmer. Med samme betydning som den forrige setningen, men mer formell. Denne setningen er ideell for å si farvel til svigerfamilie, onkler eller andre eldre slektninger.

Баюшки-баю / Баиньки-баю

Uttale : BAyushkee baYU / BAyin’kee baYU

Oversettelse : natt-natt. Uformell setning som kun anbefales for å kommunisere med svært nære slektninger, barn eller med paret.

Споки

Uttale : SPOkee

Oversettelse : natt-natt. Det er et slanguttrykk for «god natt». Det brukes hovedsakelig blant russisk ungdom.

spi sladko

Uttale : SPEE SLADka

Oversettelse : sov søtt. En annen setning som du kan ønske deg «søte drømmer», i dette tilfellet med en veldig romantisk tone.

Spatenki

Uttale : SPAtin’kee

Betydning : Jeg går og legger meg. Denne setningen er uformell av natur, den er assosiert med måten babyer snakker på, så den bør bare brukes i intime sammenhenger.

Referanser

Strutunnof, I. (2020) 5 dager på å lære russisk. Parkstone International. Tilgjengelig på https://books.google.co.ve/books?id=N94WEAAAQBAJ&pg

-Annonse-

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados