Tabla de Contenidos
Nahuatl var språket som ble snakket i det aztekiske riket, også kjent som «Mexica». Selv om den muntlige og skriftlige formen til språket har endret seg siden før-spansktalende tid, har Nahuatl forblitt et levende språk i mer enn 500 år. Foreløpig snakkes det fortsatt av omtrent en og en halv million mennesker i Mexico.
Hva betyr Nahuatl ?
Det antas at Nahuatl-begrepet som vi kaller språket i dag stammer fra nāhuatlahtōlli . Dette ordet er dannet av Nāhuatl , som betyr «klar lyd» eller «behagelig lyd» og ordet tlahtōlli , som betyr «språk» eller «ord». Nahuatl-språket eller -samfunnene er også kjent som «Nahua».
Opprinnelsen til Nahuatl
Nahuatl er en del av Yuto-Nahua eller Uto-Aztec-familien. Dette er et av de største innen indianerspråkene. Uto-Aztec eller Yuto-Nahuan-familien inkluderer rundt seksti nordamerikanske språk. Noen av dem er Comanche, Shoshoni, Paiute, Tarahumara, Cora og Huichol.
Nahuatl-språket har sannsynligvis sin opprinnelse i de nordlige og sørlige regionene i Sonora, Mexico, i før-spansktalende tid. På 1500-tallet e.Kr. var Nahuatl allerede det mest talte språket i hele Meso-Amerika.
Geografisk fordeling
Med utviklingen av Aztekerriket og grunnleggelsen av hovedstaden Tenochtitlán på 1400- og 1500-tallet, spredte Nahuatl seg over hele Mesoamerika. Dens geografiske distribusjon inkluderte det som nå er Nord-Mexico til Costa Rica, og også andre deler av det sørlige Mellom-Amerika.
I 1570 etablerte kong Felipe II juridiske tiltak som forsterket statusen til Nahuatl som et populært språk. Det ble brukt i religiøs konvertering og også som et språk for opplæring av geistlige som jobbet med innfødte. Spanske adelsmenn brukte også Nahuatl til å kommunisere.
Kjennetegn på Nahuatl-språket
I dag har språket både språklige og kulturelle variasjoner. Det er tre hoveddialekter i gruppen kjent som Nahua. Aztekerne styrte fra Mexico-dalen og kalte språket deres Nahuatl. Vest for Mexico-dalen ble dialekten kalt Nahual. Den tredje gruppen, som ligger i det sørlige Mexico og senere i andre deler av Mellom-Amerika, brukte Nahuat-dialekten.
Kilder til kunnskap om Nahuatl-språket
Kunnskapen om Nahuatl i dag skyldes hovedsakelig bidraget fra to eldgamle kodekser. Dette er dokumenter som inneholder verdifull informasjon som beskriver språket, dets egenskaper og den aztekiske kulturen. Disse er:
- Den florentinske kodeksen : innenfor denne kodeksen er boken Historia General de la Nueva España , skrevet av Fray Bernardino de Sahagún (1500-1590), på midten av 1500-tallet. Det er den mest omfattende kilden på Nahuatl-språket og består av tolv bind. Det er en leksikonlignende samling av aztekernes språk og kultur. Denne teksten inneholder også deler skrevet på spansk og translitterasjoner av Nahuatl til det latinske alfabetet.
- Mendoza -kodeksen : Kong Carlos I av Spania (1500-1558) bestilte dette dokumentet. Den ble skrevet på midten av 1500-tallet av dyktige innfødte skriftlærde og overvåket av spanske presteskap. Kodeksen inkluderte gloser på både Nahuatl og spansk. I tillegg inkluderte den historien om de aztekiske erobringene, informasjon om hyllestene som ble betalt til aztekerne etter geografiske provinser, og beretninger om aztekernes daglige liv.
Skriften til Nahuatl
Klassisk Nahuatl brukte rundt 15 konsonanter og fire vokaler, som kan være lange eller korte. Grammatikken hans inkluderte bruk av suffikser og prefikser, sammensatte ord og repetisjon av stavelser.
Skriften var piktografisk, ideografisk og fonetisk:
- I den piktografiske fasen ble tegningen brukt som uttrykk; for eksempel, hvis du ville indikere en plante, ville du tegne den.
- I den ideografiske fasen ble et skilt brukt for å indikere et konsept som var vanskelig å tegne. For eksempel, hvis du ønsket å representere tale, ville du tegne en linje som kommer ut av personens munn.
- I fonetisk skrift ble et objekt representert for å indikere en lyd. For eksempel indikerte symbolet for vann «a»-lyden og en ert indikerte «e»-lyden.
Eksempler på ord av Nahuatl-opprinnelse
På spansk bruker vi flere ord som kommer fra Nahuatl-språket, som sjokolade, chile, avokado, peanøtt, kakao, coyote, føflekk, tamale, gribb og tomat. Mange av de meksikanske og mellomamerikanske stedsnavnene er også et resultat av en spansk translitterasjon av deres Nahuatl-navn. Dette er tilfellet med Mexico og Guatemala.
Lyden av Nahuatl
Lingvister er i stand til å studere og definere de originale lydene til klassisk Nahuatl delvis fordi, som nevnt ovenfor, aztekerne brukte et glyfisk skriftsystem som inkluderte fonetiske elementer. Senere assosierte spanske kirkemenn det fonetiske alfabetet i latin med lydene de hørte fra lokalbefolkningen.
De eldste eksisterende Nahuatl-latinske alfabetene er fra Cuernavaca-regionen i Mexico og stammer fra slutten av 1530-tallet eller begynnelsen av 1540-tallet. Disse alfabetene ble sannsynligvis skrevet av urbefolkningen og kompilert av fransiskanerbrødrene.
Arkeolog og lingvist Frances Berdan ga en liten prøveguide til klassisk Nahuatl-uttale i boken hennes Aztec Archaeology and Ethnohistory (2014). I den sier han blant annet at:
- I klassisk nahuatl forekommer hovedaksenten eller betoningen i et ord nesten alltid på den nest siste stavelsen.
- Det er fire hovedvokaler i språket: «A» som i ordet «palme», »E» som i «bet», «I» som i «si», og «O» som i «soya».
- «tl»-lyden uttales ikke akkurat som «taehl», men mer som en glottal «t» og en liten luftpust for «l».
- De fleste av konsonantene i Nahuatl ligner de på spansk eller engelsk.
Nahuatl-ord som koder
En annen grunnleggende egenskap ved Nahuatl er dens kodede betydning. Presten og kartografen José Antonio Alzate (1737-1799) hevdet at Nahuatl-navnene kunne være nyttige for den botaniske klassifiseringen av den nye verden, hovedsakelig fordi de kodet for en større kunnskap om hvert eksemplar, i motsetning til den greske betegnelsen som ble brukt på den tiden …
Nahuatl i dag
Nahuatl snakkes fortsatt i forskjellige deler av Mexico City, som Xochimilco, Tláhuac og Milpa Alta. Det snakkes også i andre delstater i Mexico. Noen av dem er Nayarit, Aguascalientes, Querétaro, Colima, San Luis Potosí, Jalisco og Puebla. Også i Tlaxcala, Veracruz, Oaxaca, Guerrero og i noen deler av Tabasco og Yucatán.
I følge statistikk fra National Institute of Statistics and Geography (INEGI) i Mexico, snakker for tiden én av hundre mennesker i hovedstaden i Mexico Nahuatl.
Nahuatl-språket i fare for utryddelse
Etter den meksikanske uavhengighetskrigen (1821) ble ikke Nahuatl lenger brukt som et offisielt kommunikasjons- og dokumentasjonsmiddel. Mexicos intellektuelle elite fokuserte på å skape en ny nasjonal identitet. Den nye visjonen oppfattet urbefolkningens fortid som en hindring for modernisering og fremgang av det meksikanske samfunnet.
Over tid ble Nahua-samfunnene stadig mer isolert fra resten av det meksikanske samfunnet. De led det forskerne kaller en politisk dislokasjon, som stammet fra mangel på prestisje og makt. Og også en kulturell dislokasjon, som følge av modernisering og globalisering.
I 2014 kastet resultatene av forskning fra etnologene Justyna Olko og John Sullivan nytt lys over Nahuatl. Langvarig kontakt med spansk ble funnet å forårsake viktige endringer i morfologien og syntaksen til Nahuatl-ord. Siden tidligere og nåværende former for Nahuatl fortsatt eksisterer side om side mange steder, er bevaring av dem avgjørende.
I følge statistikk er Nahuatl of Milpa Alta et av de 364 språkene i fare for å utryddes i dag. Denne byen har bare litt mer enn 6000 innbyggere.
For å unngå at det forsvinner og for å kunne bevare og spre Nahuatl-språket, gjennomføres ulike prosjekter. En av dem er ansvarlig for Institutt for etnologisk undervisning og forskning i Zacatecas (IDIEZ) i Mexico. I den blir Nahuatl-høyttalere oppmuntret og motivert til å fortsette å praktisere og utvikle språket og kulturen deres. De er også opplært slik at de kan lære bort dette språket til andre. De inviteres også til å delta aktivt i forskningsprosjekter med akademikere fra hele verden.
Bibliografi
- Berdan, Frances F. Aztekisk arkeologi og etnohistorie . (2014) New York. Cambridge University Press.
- Garcia-Mencia, R.; Lopez-Lopez, A.; Muñoz Meléndez, A. Et spansk-nahuatl-lydleksikon: bruk av teknologi for å fremme og spre et meksikansk morsmål . (2016). red. Bradley, L. og S. Thouësny. research-publishing.net.
- Espinoza, M. Learn to Speak Nahuatl – Learn the Language of the Gods: For Beginners (2020). Uavhengig utgave.