프랑스어 표현 “voilà”는 실제로 무엇을 의미합니까?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

Oh la la 와 함께 voilà 라는 단어는 프랑스어에서 가장 상징적인 단어 중 하나입니다. 용도는 다양하며 항상 삽입되는 컨텍스트에 따라 다릅니다.

부사로서의 Voilà

voilà 라는 단어는 주로 위치를 나타내는 부사입니다. 스페인어로 “여기”를 사용하는 것처럼 대담자와 가까운 물건이나 사람을 나타내거나 제시하는 데 사용됩니다. 예를 들어:

  • 짜잔 달친구들. “여기 내 친구들이 있다.”
  • Voilà l’argent que je te devais. “여기 당신에게 빚진 돈이 있습니다.”

한 물체와 다른 물체 사이의 거리 차이를 강조하기 위해 음성 의 반대말로도 사용됩니다 . Voici는 가장 가까운 물체에 사용되고 voilà 는 가장 먼 물체에 사용됩니다 .

Voici mon lit et voilà le votre. “여기가 내 침대고 저기가 네 침대야.”

Voilà 결론

voilà 의 또 다른 매우 빈번한 사용은 어떤 사건의 결론이나 확인을 소개하는 것입니다. 이 경우에는 일반적으로 접속사 et 를 동반하기도 합니다 . 예를 들어, 그림을 그리는 것이 어렵다고 말한 사람은 그림을 제시하고 “ et voilà ”라고 댓글을 달 수 있습니다. 그림은 이전에 설명된 것의 결론으로 ​​이해됩니다.

이 문맥에서 voilà 의 가능한 번역은 “there it is”입니다.

동의를 표명하는 Voilà

이 경우 voilà 라는 단어의 사용은 대담자와 동일한 결론에 도달했으며 따라서 그들이 동의한다는 것을 의미합니다.

이것은 끔찍한 기회입니다 .

짜잔 .

이것은 다음과 같이 번역됩니다.

– “절호의 기회입니다”

– “물론”.

임시 짜잔

또한 이 표현을 사용하여 과거의 한 시점이나 과거 사건의 기간을 나타낼 수도 있습니다.

Voila deux semaines que je suis là. “2주 동안 거기 있었어.”

참조

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados