Tabla de Contenidos
프랑스어는 이탈리아어 및 스페인어와 마찬가지로 라틴어에서 유래한 로망스어 중 하나입니다. 프랑스와 벨기에, 룩셈부르크, 스위스, 모나코, 캐나다를 포함한 다른 유럽 국가의 공식 언어입니다. 모로코, 알제리, 튀니지, 코트디부아르와 같은 여러 아프리카 국가에서도 사용되며 아메리카와 카리브해 지역에서는 마르티니크, 과들루프, 프랑스령 가이아나 등 프랑스 해외 영토와 아이티에서도 사용됩니다. 기타.
현재 약 3억 명의 사람들이 프랑스어를 사용하며, 프랑스어는 원어민 수 기준으로 9번째, 세계에서 5번째로 널리 사용되는 언어입니다.
또한 프랑스어는 유럽 연합, UN 및 기타 국제 기구에서 영어 다음으로 두 번째 공식 언어입니다.
표현 c’est la vie 의 의미
위에서 언급했듯이 프랑스어 표현 c’est la vie 의 의미는 “그런 삶입니다”입니다. 그것은 c’est 에 의해 형성됩니다 : 차례로 ce 와 est 의 축약형입니다 . Ce 는 결정되지 않은 것을 나타내는 대명사로 스페인어로는 “that”으로 번역될 수 있습니다. 가장 가까운 상관관계는 영어 대명사 it 입니다 .
c’ 에 부착된 동사 est 는 동사 être 의 3인칭 단수에 따른 활용형으로 , 존재를 의미합니다. 나중에 이 문구에는 스페인어의 관사 la 와 같은 의미의 여성 관사 la가 포함됩니다 . 마지막으로 이 표현에는 “생명”을 의미하는 명사 vie가 포함됩니다 . 이 표현은 ce-la-ví와 같이 발음되며 스페인어와 영어권 국가에서 자주 사용되는 문구입니다.
C’est la vie는 바꿀 수 없기 때문에 있는 그대로 받아들이고 나아가야 하는 것을 말합니다. 어쨌든 그것은 체념, 정당화 또는 일어나는 일에 대한 수용을 나타내는 운명론적인 문구입니다. 일반적으로 나쁜 것이나 부정적인 의미가 뒤따릅니다.
문맥에 따라 어떤 것이나 특정 특징을 강조할 수도 있으며, 단어 소개나 프레젠테이션 기능 을 사용할 수도 있습니다 . 예를 들어, 전화 통화 시 자신을 소개하려면 다음과 같이 합니다. C’est Marie . / “마리아야”. 이는 다음 예에서 명확하게 볼 수 있습니다. L’eau, c’est la vie . / 그의 직역은 “물은 생명이다”이지만 스페인어에서는 “물이 생명이다”로 올바르게 번역됩니다.
c’est la vie 라는 표현은 언제 사용됩니까?
프랑스에서 c’est la vie 는 할 일이 없을 때 운명론적인 표현으로 쓰인다. C’est la vie 는 누군가를 위로하거나 나쁜 일이 생겼을 때 체념을 표현할 때도 사용됩니다. 다양한 목소리 톤을 사용하거나 어깨를 으쓱하거나 눈썹을 치켜올리거나 손바닥을 보이거나 입술을 오므리는 것과 같은 다른 신체 언어 표현을 사용하는 경우가 많습니다.
문구 만 사용할 수 있습니다. c’est la vie ! 또는 다른 문구를 보완하기 위해 사용하기도 합니다. 예를 들어:
- Je sais que c’est épuisant, mais c’est la vie. / “피곤한 건 알지만 그게 인생이다.”
- C’est 실망, mais c’est la vie. / “속상하지만 그게 인생이다.”
- C’est la vie, mon pauvre vieux! / 그게 인생이야, 임마!
- Alors il n’y a rien à faire. C’est la vie! / “그럼 할 일이 없다. 이것이 인생이다!”
- C’est la vie, c’est joyeux et parfois triste. / “그게 인생이야, 때로는 기쁘고 때로는 슬프다.”
- Bref, c’est la vie! / “결국 그게 인생이다!”
다른 맥락에서, c’est la vie는 삶이나 다른 라이프스타일에 필수적인 무언가에 대해 이야기하기 위해 치명적이지 않게 사용될 수 있습니다. 예를 들어:
- C’est la vie des nomades . / “유목민의 삶이다.”
- C’est la vie sans responsabilités qui me manque . / 내가 그리워하는 것은 책임 없는 삶이다».
- Être actif sur les réseaux sociaux c’est la vie des nouvelles générations. / “SNS 활동은 신세대의 삶이다.”
- C’est la vie de château . / 말 그대로 “궁궐의 삶이다”라는 뜻이다. 이것은 “이것이 좋은 삶이다”로 번역되며 호화로운 삶을 의미합니다.
기타 유사한 표현
언급된 표현 외에도 c’est la vie 와 유사한 표현이 더 많이 있습니다 . 여기에는 다음이 포함됩니다.
- C’est la belle vie! / “삶은 아름답다!”
- 인생은 힘들다! / “인생은 힘들다!”
- 나는 그녀를 장미에서 보았다. / “긍정적인 관점에서 본 삶”, 같은 이름의 Édith Piaf 노래와 일반적으로 관련된 표현.
- C’est la guerre. / “이건 전쟁이다.”
- C’est l’ amour. / “그게 사랑이야”.
재미있는 사실
그 의미와 사용법 외에도 c’est la vie 에 대한 다른 흥미로운 사실이 있습니다 .
- c’est la vie는 프랑스어에 속 하지만 실제로는 영어권과 스페인어권 국가에서 더 많이 사용됩니다.
- 이 표현은 2012년 알제리 가수 Cheb Khaled가 프랑스어와 아랍어로 된 시가 포함된 노래 ” C’est la vie “를 발표하면서 유명해졌습니다.
- 미국 가수 Marc Anthony는 2013년부터 ” C’est la vie “라는 노래를 스페인어로 “Vivir mi vida”라는 제목으로 커버하면서 이 문구를 더욱 대중화하는 데 도움을 주었습니다 .
서지
- 슈미트, D.; 윌리엄스, M.; Wenzel, D. Dummies를 위한 프랑스어 문구. (2017). 스페인. 인형을 위해.
- 아나야 투어링. 여행을 위한 프랑스어 (2016). 스페인. 아나야 투어링.
- 에스파사 칼페. 쉬운 프랑스어: 자신의 진도에 맞춰 프랑스어를 배울 수 있는 가장 쉽고 효과적인 과정입니다. (2019). 스페인. 행성.