スペイン語で手紙やメールを書く方法

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


現在、周りにいない人々とコミュニケーションをとるために使用できる多くの手段があります。テキスト メッセージやインスタント メッセージングは​​、知人と見知らぬ人の間でますます使用されています。電子メールや印刷物または手書きの手紙は、即時性に欠けるため、ますます使用されなくなっています。

ただし、挨拶、別れ、文字構造の正式な使用はまだ有効です. それらは他のメディアに転送されましたが、主に正式なコミュニケーションや見知らぬ人の間で関連性があります.

フォーマルおよびセミフォーマルな挨拶

書面によるコミュニケーションで最も一般的な正式な挨拶は次のとおりです。

“親愛なる ____ :”

この挨拶には、場合に応じて、Mr.、Mrs.、Miss を追加できます。また、Lcdo.、Lcda.、Dr. など、その人の学位の略語を追加することもできます。スペイン語では、コンマを観察できる他の言語とは異なり、これらの礼儀の式の後にポイントが続くことを覚えておくことが重要です。

コミュニケーションが正式なものであるが、あなたの知人や親戚との場合、受信者が男性、女性、複数のいずれであるかに応じて、「親愛なる」、「親愛なる」、「親愛なる」などの言葉を使用できます.

ソーシャル ネットワークや携帯電話でのメッセージなど、今日の最も直接的なコミュニケーションでは、見知らぬ人同士であっても、あいさつは半形式的なものになる傾向があります。多くの企業は、「こんにちは、___」、「おはようございます、___」などのフレーズで顧客に挨拶することを選択しています。これらの挨拶は、商業ブランドにとってしばしば有益な、より高いレベルの親密さを生み出します.

フォーマルおよびセミフォーマルクロージング

書面によるコミュニケーションを締めくくる最も一般的な方法は、「心から、___」というフレーズを使用することです。連絡を取り合うという意図を繰り返すキャッチフレーズを追加することができます。

ただし、コミュニケーションの形式を減らすことで、「ハグ」、「大きなハグ」、「愛」、「愛情のこもった挨拶」、「ハグとキス」など、より多様な式で締めくくることができます。これらの最後の例はすべて、コミュニケーションの作成者と受信者を近づける愛情のこもった締めくくりです。

個人メールの例

親愛なるアナ:

あなたが元気であることを願っています。今週末、ビーチハウスで数日間一緒に過ごすようにあなたを招待したかった. どう思いますか?とても楽しいでしょう。私はあなたの答えを待ちます!

大きな抱擁、

ルーシー

正式な電子メールの例

親愛なるロペス氏:

まずは挨拶を受けます。今週の金曜日にテクニカル サービスを受けるリクエストを受け取りました。私たちのチームはすぐにあなたに連絡して、予約時間を設定します.

心から、

TecniFrix マネージャー、Luis González 氏

最も近い事業例

親愛なるルチルダ:

どうぞよろしくお願いいたします。私たちのチームはすでにあなたのリクエストを確認しており、解決の過程にあることをお知らせします。

良い一日をお過ごしください。

Corpoamigo チーム

参考文献

-広告-

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados