Impara modi di dire e frasi nel contesto

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


È difficile per un non madrelingua comprendere gli idiomi di una nuova lingua. Ed è che in qualsiasi lingua certe espressioni idiomatiche e modi di dire sono più facili da capire nel contesto. Per questo motivo, molti insegnanti ricorrono alle storie in modo che i loro studenti apprendano più facilmente.

C’è un’ampia varietà di attività che gli insegnanti possono proporre ai propri studenti in modo che l’apprendimento degli idiomi abbia un effetto duraturo nel tempo. Uno di questi è leggere brevemente una storia, cioè senza necessariamente comprendere tutto il contenuto della storia. Leggendo la storia una seconda volta, allo studente possono essere forniti i significati di modi di dire e altri modi di dire che potrebbero non essere familiari al nuovo lettore. Sono risorse molto utili per l’insegnante che vanno molto bene se abbinate ad altri metodi di insegnamento.

Storie in inglese con modi di dire e modi di dire da insegnare nel contesto

Le seguenti storie per i giovani possono essere molto utili per vedere come vengono usati gli idiomi all’interno di un contesto narrativo tradizionale. Il sito Web che li ospita ha anche molte opzioni speciali per coloro che stanno imparando l’inglese e la cui lingua madre è lo spagnolo. Ogni racconto ha la sua traduzione per sfruttarlo al meglio. Questi sono alcuni esempi:

Cenerentola – Il classico dei fratelli Grimm in cui la giovane e bella Cenerentola, con l’aiuto della sua fata madrina, riesce ad arrivare al ballo nonostante le avversità. Al ballo incontra un bel principe che si innamorerà totalmente di lei.

Il principe felice : In questa storia di Oscar Wilde un giovane principe sempre felice osserva i dolori e le miserie del suo popolo dal suo punto di osservazione privilegiato su una statua d’oro. Una bella storia con un finale commovente.

Thumb – Il racconto di Charles Perrault su Thumb e le sue avventure per trovare la strada di casa ti permetterà di imparare molte espressioni e modi di dire in modo divertente.

Suggerimenti per gli insegnanti

Le storie con modi di dire e modi di dire sono molto utili per i livelli più avanzati di insegnamento dell’inglese. È incredibile quanti idiomi possano inserirsi naturalmente in una storia. Sono ideali purché alla fine della storia ci siano attività per verificare quanto appreso.

Alcuni dei suggerimenti più comuni per gli insegnanti sono i seguenti:

  • Verifica la produzione scritta dello studente con un’attività di scrittura creativa in cui viene chiesto loro di utilizzare ciò che hanno appreso.
  • La scrittura dialogica non può mai mancare.
  • Gli studenti possono creare un testo in gruppo e scambiarlo con altri gruppi in classe. Una delle opzioni può essere un testo in cui le parole mancanti sono completate.
  • Alcune situazioni linguistiche a volte funzionano meglio in una lingua piuttosto che in un’altra. Potresti provare a usare la lingua madre dei tuoi studenti per fare simili paragoni con l’inglese.

Come impariamo gli idiomi nel contesto?

Durante la lettura di un nuovo testo, la navigazione in Internet o la fruizione di contenuti audiovisivi, può essere difficile rendersi conto di quali siano gli idiomi. Segui alcuni di questi passaggi per scoprire se ti sei imbattuto in un idioma o in un idioma:

Un idioma spesso non è compreso letteralmente

In spagnolo abbiamo ad esempio che:

Il mattiniero che Dio aiuta.

Nel frattempo, in inglese c’è:

Il mattiniero prende il verme . (Il mattino ha l’oro in bocca)

Questo idioma rivela l’importanza di alzarsi dal letto la mattina presto per iniziare la giornata con un buon atteggiamento ed essere produttivi fin dalle prime ore. Usa l’early bird come metafora per esprimere che chi si alza prima ha maggiori possibilità di essere produttivo durante il giorno. Naturalmente, chi non si alza presto può probabilmente essere molto produttivo anche durante le altre ore della giornata. Qui la frase non può essere seguita alla lettera; per cominciare, non siamo uccelli.

Le espressioni non sono sempre quello che sembrano

Se un’espressione sembra fuori luogo, molto probabilmente è un idioma. Considera queste frasi nel contesto di un incontro di lavoro:

La nave arriverà in un buon porto.

Questa nave è salpata . (la nave è salpata)

Le frasi navali non sono certo previste quando si parla con uomini d’affari. È facile vedere come questo ci riveli che abbiamo a che fare con un idioma o un idioma.

È anche importante notare che, sebbene entrambi parlino di navi, queste espressioni non sono correlate tra loro. L’espressione spagnola significa che qualcosa è sulla buona strada; nel frattempo, l’inglese denota che è già troppo tardi per fare qualsiasi cosa, quindi è un’occasione persa.

Le frasi idiomatiche possono essere locuzioni verbali

Le locuzioni verbali possono avere un significato figurato. Diciamo:

Luis mi fa ingrassare.

In questo caso, Luis non mi è caduto addosso mentre ero grasso. La frase significa che non mi piace Luis. E questo è il caso ogni volta che qualcuno parla di “ingrassare”. Il significato e il modo di scrivere la frase sono fissi.

Mi sento al settimo cielo . (Mi sento al settimo cielo)

In questo caso, la frase in inglese si riferisce al sentirsi molto felici e contenti di una certa situazione.

Tenendo presente le considerazioni di cui sopra, è più facile per i non madrelingua riconoscere modi di dire e modi di dire in inglese e spagnolo.

Riferimenti

-Annuncio-

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados