Cómo decir «feliz cumpleaños» en ruso

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

La forma más común de decir «feliz cumpleaños» en ruso es С днем ​​рождения. También existen otras formas de desear «feliz cumpleaños», según la situación y el grado de cercanía con el cumpleañero. En Rusia también se realizan diferentes brindis y se cantan canciones especiales para festejar los cumpleaños, entre otras tradiciones.

Tradiciones de cumpleaños en Rusia

En Rusia, los cumpleaños se celebran en la fecha oficial del nacimiento o después. Felicitar o dar regalos de cumpleaños antes de esa fecha está mal visto, ya que según la superstición popular, trae mala suerte.

Para festejar el cumpleaños se suele realizar una reunión con la familia y los amigos en la casa del homenajeado. También se puede celebrar en otros ámbitos, como el lugar de trabajo.

Las fiestas de cumpleaños se celebran aún más si se trata de niños. Al igual que en otros países occidentales, en una fiesta de cumpleaños rusa es habitual que se prepare un pastel o una tarta y diferentes comidas, y que se entreguen regalos. La tarta debe tener velas y el cumpleañero tiene que pedir un deseo antes de soplarlas.

Otra tradición rusa de cumpleaños, que también es bastante común en España y algunos países de Latinoamérica es tirarle de las orejas a la persona que cumple años. Generalmente, se tira de las orejas la cantidad de veces que indique su edad en años, más una. Esta especie de ritual se acompaña con el cántico: расти большой и не будь лапшой (que se pronuncia: rasti bal’shoy i ni bad ‘lapshoy). Significa literalmente: «crece mucho y no seas un fideo», y es un deseo de que la persona crezca bien, sin volverse tonta.

Y lo más importante es el saludo del feliz cumpleaños, con el cual se desea lo mejor para la persona que cumple años. Dependiendo de la edad, la confianza y el contexto, hay diferentes formas de decir «feliz cumpleaños» en ruso.

Dos formas de decir «feliz cumpleaños» en ruso

Los saludos de cumpleaños más comunes en ruso son:

  • С днем ​​рождения (se pronuncia más o menos así: zdnyom razhdyenya). Es el saludo básico y se puede utilizar para todas las personas.
  • С днем ​​варенья (zdnyom varenya): es otra manera más divertida e informal de desear feliz cumpleaños. Significa «feliz día de la mermelada» y se usa más para niños o amigos. Este «feliz cumpleaños» proviene de la popular caricatura rusa Малыш и Карлсон, conocida como Smidge y Karlsson.

Otras felicitaciones de cumpleaños

El saludo básico se puede acompañar con otros deseos y felicitaciones. Algunos de ellos son:

  • Желаю всего самого лучшего (zhylayu vsyevoh samavuh lutshivah): significa «te deseo todo lo mejor». Esta expresión se puede utilizar en la mayoría de las situaciones, tanto formales como informales.
  • Желаю самого-самого (zhylayu samavah samavah): esta frase tiene un significado similar a la anterior, «te deseo todo lo mejor» pero es informal y se usa, comúnmente, con familiares y amigos.
  • Желаю всего того, что ты / вы себе сам / а / и желаешь / желаете (zhylayu vsyvoh tavoh, shto ty / vy sibye sam / samah / sami zhylaysh / zhylayitye): significa «espero que se cumpla todo lo que deseas». Esta frase es informal y se puede usar con un familiar, un amigo o un colega cercano.

Otros deseos de cumpleaños

Además, de las expresiones anteriores para felicitar a alguien en su cumpleaños, también se suelen comunicar todo tipo de buenos deseos:

  • Я жела́ю тебе́ уда́чи: «te deseo buena suerte».
  • Я жела́ю тебе́ успе́хов: «te deseo éxito».
  • Я жела́ю тебе́ благополу́чия: «te deseo riqueza»
  • Я жела́ю тебе́ исполне́ния всех жела́ний: «que todos tus sueños se hagan realidad».
  • (Желаю) счастья и здоровья (zhylayu) shashtya i zdarohvya): significa «(te deseo) felicidad y salud». Esta frase se puede utilizar en cualquier situación, ya sea formal o informal.
  • Желаю успеха и радости (zhelayu oospyehah i radastee): significa «te deseo éxito y alegría». Al igual que la expresión anterior, esta felicitación se puede usar tanto en situaciones formales como informales.
  • Желаю хорошего настроения (zheLAyu haroshivah nastrayeneeya). Es un deseo de buen estado de ánimo y buen humor.
  • Желаю любви (zhylayu lyubvee): esta expresión significa «te deseo amor«. Es una frase general que se puede utilizar en varias situaciones y contextos.
  • Желаю чтобы у тебя все было, а тебе за это ничего не было (zhylayu shto por u tyebya vsyo bylah, ah tybye za ehtah nichivoh bye bylah): Esta expresión se traduce literalmente como: «deseo que lo tengas todo y no te metas en problemas por ello». Se trata de una frase informal y humorística, que se puede utilizar en situaciones informales, celebraciones de cumpleaños con la familia o en el trabajo. También es ideal para decirla durante el brindis.

El brindis de cumpleaños

Otra tradición rusa importante durante un cumpleaños es el brindis. Generalmente, se realiza en grupo, levantando los vasos y en un tono humorístico:

  • Желаю во всём быть первой / первым, Всегда иметь вторую половинку, Никогда не быть третьей лишней / третим лишним, Иметь свои четыре уголка, И что бы всё в жизни было на пять: Se traduce como: «Deseo que siempre seas el primero en todo, que siempre tengas tu segunda mitad, que nunca seas un tercero que esté de más, que tengas tus propias cuatro esquinas y que todo en la vida sea un cinco». En este brindis, como se ve, se utilizan como códigos los números del uno al cinco. Cada número significa: el uno, éxito; el dos, amor; el tres, compañía; el cuatro, el hogar; y el cinco, todo lo que se necesita para ser feliz.

La canción de «feliz cumpleaños» en ruso

En Rusia, a veces se canta la versión rusa de la canción del feliz cumpleaños inglesa: С днем ​​рождения тебя, с днем ​​рождения тебя, с днем ​​рождения, с днем ​​рождения с днем ​​рождения дтем рождения.

Sin embargo, la canción de cumpleaños más popular en Rusia se llama Песенка крокодила Гены. Se traduce literalmente como: «la canción del cocodrilo Gena». Esta canción proviene de la caricatura Чебурашка, «Cheburashka». A continuación, su letra en ruso y su correspondiente traducción:

Песенка крокодила Гены / Пусть бегут неуклюже / Пешеходы по лужам, / А вода по асфальту рекой. / И неясно прохожим / В этот день непогожий, / Почему я веселый такой. / А я играю на гармошке / У прохожих на виду. / К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. «Deja que los peatones corran torpemente por los charcos y el agua corra por la acera como un río. Los transeuntes no saben por qué estoy tan feliz en este día húmedo y aburrido. Y estoy tocando el acordeón, para que todos lo vean. Es una lástima, pero los cumpleaños solo ocurren una vez al año».

Прилетит вдруг волшебник / В голубом вертолете / И бесплатно покажет кино. / С днем ​​рожденья поздравит / И, наверно, оставит / Мне в подарок пятьсот эскимо. / А я играю на гармошке / У прохожих на виду./ К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. «Y de repente, un mago llegaría volando en un helicóptero azul y me mostraría una película gratis. Tal vez me desearía un feliz cumpleaños y probablemente me dejaría como regalo quinientas paletas de helado de chocolate. Y estoy tocando el acordeón para que todos lo vean. Es una lástima, pero los cumpleaños solo ocurren una vez al año».

Bibliografía

  • Varios autores. Ruso para hispanohablantes: Nivel 1. (2003). España. Herder Editorial.
  • Taranov, A. Vocabulario español-ruso – 9000 palabras más usadas. (2013). España. T&P Books.
  • Prira, A. Aprende Ruso para Principiantes: Primeras Palabras para Todos. (2021). España. B091W9M4WV.
  • Música rusa, https://musica-rusa.blogspot.com/2013/10/cheburashka-feliz-cumpleanos.html?m=0

Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados