Tabla de Contenidos
Puisi yang dinyanyikan untuk ibu sangat luas, dan sepenuhnya universal dalam ruang dan waktu. Kami mengumpulkan dalam artikel ini 20 puisi karya penulis berbahasa Spanyol tentang keibuan.
Untuk ibuku
Diterbitkan pada tahun 1863, A mi madre menyertakan kumpulan puisi karya Rosalía de Castro, penyair dan novelis Galicia. Dia lahir di Santiago de Compostela pada tahun 1837 dan merupakan salah satu penyair besar Spanyol abad ke-19, menulis dalam bahasa Galicia dan Spanyol. Puisi-puisi yang terdapat dalam To My Mother ditulis setelah kematian ibunya pada tahun 1862.
…
Oh, sungguh kesedihan yang mendalam!
Oh, sungguh rasa sakit yang luar biasa!
Berbaring di kotak hitam
tanpa gerakan dan tanpa suara,
pucat seperti lilin
bahwa jenazahnya menyala,
Saya telah melihat hal yang buruk
ibu hatiku!
Sejak itu saya belum
yang memberiku kehangatan,
bahwa api yang dia nyalakan
mati rasa pergi.
Saya belum punya sejak saat itu
suara yang penuh kasih
untuk memberi tahu saya: putri saya,
Akulah yang melahirkanmu!
Oh, sungguh kesedihan yang mendalam!
Oh, betapa sakitnya luar biasa!…
Dia sudah mati dan aku masih hidup!
Dia sudah mati dan aku hidup!
Tapi, sayangnya, burung tanpa sarang,
matahari akan meneranginya sedikit,
dan itu adalah dada ibuku
sarang hatiku!
Ibu, aku akan pergi ke Santiago besok
Puisi Ibu Aku akan pergi ke Santiago besok termasuk dalam Trilce, kumpulan puisi yang paling relevan oleh César Vallejo dan karya dasar puisi berbahasa Spanyol. César Vallejo, seorang penyair transendental abad ke-20, lahir di Santiago de Chuco, di Peru, pada tahun 1892.
Ibu, aku akan pergi ke Santiago besok,
untuk basah dalam berkat dan air mata Anda.
Saya mengakomodasi kekecewaan saya dan pink
sakit trajines palsu saya.
…
Jadi, mati abadi.
Antara barisan tiang tulang Anda
yang tidak bisa jatuh atau menangis,
dan pihak siapa bahkan takdir pun tidak bisa ikut campur
tidak satu jari pun darinya.
Jadi, mati abadi.
Jadi.
Menderita
Kenangan ibu di saat terbebani. Dolores Ventimilla adalah seorang penyair Ekuador abad ke-19; Ia lahir di Quito pada 12 Juli 1829.
…
Jadi oh! lalu ibuku,
bibirmu terhapus
air mata kekanak-kanakan yang mengalir
pipi unguku….dan di siang hari
Astaga! Anda tidak ada untuk melihat mereka….
Mereka adalah warna mutiara tar….
…
lagu pengantar tidur bawang
Miguel Hernández, seorang penyair Spanyol yang lahir di Orihuela pada tahun 1910 dan meninggal di Alicante pada usia 32 tahun, adalah perwakilan dari generasi ’27. Dia menulis puisi ini yang didedikasikan untuk istrinya Josefina Manresa dan putranya Manuel Miguel sementara dia dipenjarakan di penjara Torrijos, di Madrid.
…
Dalam buaian kelaparan
anak saya dulu
dengan darah bawang
dia menyusui.
tapi darahmu
pembekuan gula,
bawang dan kelaparan
seorang wanita coklat,
diselesaikan di bulan,
menumpahkan benang demi benang
atas buaian
tertawa, anak
bahwa Anda menelan bulan
bila diperlukan.
…
ibu
Ibu Pablo Neruda meninggal ketika penyair itu masih sangat muda; ayahnya kemudian menikah dengan Trinidad Marverde, sang ibu, ” Saya tidak pernah bisa mengatakan ibu tiri “, kepada siapa dia mendedikasikan puisi itu.
…
oh mama manis
─Aku tidak akan pernah bisa
kata ibu tiri─,
Sekarang
mulutku bergetar untuk mendefinisikanmu,
karena nyaris
Saya membuka pemahaman
Saya melihat kebaikan mengenakan kain hitam yang malang,
kekudusan yang paling berguna:
air dan tepung,
dan itulah dirimu: hidup membuatmu menjadi roti
dan di sana kami memakanmu,
musim dingin yang panjang hingga musim dingin yang sepi
dengan kebocoran di dalamnya
rumah
dan kerendahan hati Anda di mana-mana
penembakan
yang kasar
sereal kemiskinan
seolah-olah kamu telah pergi
menyebar
sungai berlian
…
Pablo Neruda lahir di Parral, Chili, pada 12 Juli 1904. Salah satu penyair paling terkenal di abad ke-20 dianugerahi Hadiah Nobel Sastra pada tahun 1971. Ia meninggal di Santiago, Chili pada tahun 1973.
ibu sekarang
Di La madre ahora Mario Benedetti menerjemahkan perasaannya ketika dia bertemu kembali dengan ibunya setelah dua belas tahun pengasingan. Mario Benedetti adalah seorang penyair dan novelis Uruguay; Ia lahir di Paso de los Toros, di Tacuarembó, pada tahun 1920.
dua belas tahun yang lalu
berapa lama aku harus pergi
Aku meninggalkan ibuku di dekat jendela
melihat jalan raya
sekarang saya mendapatkannya kembali
hanya dengan perbedaan tongkat
…
bagaimana saya ingin memahaminya
ketika aku melihatnya sama seperti sebelumnya
menyia-nyiakan jalan
tapi pada titik ini apa lagi
Aku bisa melakukan itu menghiburnya
dengan kisah nyata atau fiksi
belikan dia tv baru
atau menyerahkan tongkatnya
Malinche
Salah satu tema teks karya penulis Meksiko Rosario Castellanos adalah perempuan dari perspektif feminis; dalam puisi ini dia berbicara tentang ibunya dan kelahirannya sendiri.
…
dibuang, dikeluarkan
kerajaan, istana dan isi perut yang hangat
salah satu yang melahirkan saya di thalamus yang sah
dan bahwa dia membenciku karena aku setara dengannya
dalam angka dan pangkat
dan dia merenungkan dirinya dalam diriku dan membenci citranya
dan menghancurkan cermin di lantai.
Saya maju menuju takdir di antara rantai
Dan saya meninggalkan apa yang masih saya dengar:
desas-desus sedih yang dengannya saya dikuburkan.
Dan suara ibuku dengan air mata, dengan air mata!
yang memutuskan kematianku.
Rosario Castellanos Figueroa lahir di Mexico City pada 25 Mei 1925; Dia adalah salah satu penulis Meksiko terpenting abad ke-20.
Untuk ibuku
Pengakuan kepada siapa yang memberi kehidupan. José Martí lahir di Havana, Kuba, pada 28 Januari 1853.
Ibu dari jiwa Ibu tersayang,
Mereka adalah penduduk asli Anda, saya ingin bernyanyi;
karena jiwaku, penuh dengan cinta,
Meski masih sangat muda, Anda tidak pernah lupa
yang hidup harus memberi saya.
Tahun-tahun berlalu, jam terbang
bahwa di sisimu aku tidak ingin pergi
untuk belaianmu yang menawan
dan penampilannya begitu menggoda
yang membuat dadaku yang kuat berdegup kencang.
…
kata-kata untuk ibuku
Dalam soneta ini Alfonsina Storni berbicara dengan ibunya.
Bukan kebenaran besar yang saya tanyakan kepada Anda, apa
Anda tidak akan menjawabnya; Saya hanya menyelidiki
Ya, saat kau melahirkanku, bulan menjadi saksinya
melalui halaman gelap mekar, berjalan-jalan.
Dan ya, saat Anda merasakan semangat Latin,
Aku sedang tidur mendengarkan, laut suara serak
malam membuat Anda mati rasa, dan Anda melihat ke dalam emas
senja, burung laut tenggelam.
Karena jiwaku luar biasa, musafir
dan awan kegilaan ringan mengelilinginya
ketika bulan baru terbit ke langit biru.
Dan suka jika laut membuka kualinya yang kuat.
Terbuai dalam lagu pelaut yang jernih
lihatlah burung-burung besar yang lewat tanpa tujuan.
Alfonsina Storni, penyair dan novelis Argentina, lahir di Capriasca, Swiss, pada 29 Mei 1892. Dia adalah seorang ibu tunggal, sesuatu yang sangat dikutuk oleh masyarakat Argentina saat itu.
ibu kecil
ibu ibu,
bunga cantarrana putih,
pesona lembut hidupku,
cinta manis yang tak pernah menipu
Siapa yang melihatmu sudah mengagumimu,
cermin yang tidak berkabut,
kebajikan dipelajari dengan baik,
menderita selalu dalam kesunyian.
laba-laba kecil yang gigih,
bahwa di sudut gunung,
jaringan kecilnya yang melelahkan
dalam diam menenun dan menyimpan.
Kehidupan yang indah
dari kelembutan halus,
kesabaran yang baik,
cinta manis yang tak pernah menipu
Rómulo Gallegos adalah salah satu penulis Amerika Latin terpenting pada abad ke-20. Ia lahir di Caracas, Venezuela, pada 2 Agustus 1884.
Sekali
Eksistensial, kehidupan, dimulai dalam puisi dengan menjadi ayah dan ibu. Idea Vilariño adalah seorang penyair Uruguay; Ia lahir di Montevideo pada 18 Agustus 1920.
Saya ayah saya dan ibu saya
Saya adalah anak-anak saya
dan aku adalah dunia
saya adalah hidup
dan aku bukan apa-apa
bukan siapa-siapa
sepotong animasi
sebuah kunjungan
itu tidak
itu tidak akan terjadi setelahnya
Aku sedang sekarang
Saya hampir tidak tahu apa-apa lagi
seperti dulu
hal-hal lain yang
seperti langit yang jauh
satu bulan
satu minggu
hari musim panas
daripada hari-hari lain di dunia
yg merisau
Rasa manis
Gabriela Mistral menulis kepada ibunya. Gabriela Mistral adalah seorang penyair Chili, pemenang Hadiah Nobel Sastra pada tahun 1945. Ia lahir di Vicuña, di Lembah Elqui, pada tanggal 7 April 1889.
ibuku,
ibu kecil yang lembut,
biarkan aku memberitahu Anda
rasa manis yang ekstrim.
tubuhku adalah milikmu
yang Anda kumpulkan dalam karangan bunga;
biarkan diaduk
di pangkuanmu.
bermain menjadi daun
dan saya menjadi Rocío:
dan di lengan gila Anda
terus saya ditangguhkan
ibuku,
seluruh duniaku,
biarkan aku memberitahu Anda
kasih sayang yang sebesar-besarnya
hadiah
Perasaan penyair atas apa yang ditanamkan ibu dalam hidupnya. Luis Gonzaga Urbina lahir di Mexico City pada tahun 1864.
…
Anda memasukkan ke dalam jiwa saya kelembutan yang sakit,
kerinduan yang gelisah dan gugup untuk mencintai;
keinginan tersembunyi untuk percaya; Rasa manis
merasakan indahnya hidup, dan bermimpi.
Dari ciuman subur yang diberikan dua makhluk satu sama lain
-yang menyenangkan dan sedih- dalam satu jam cinta,
jiwaku yang tidak harmonis lahir; tapi kamu, ibu, adalah
yang telah memberi saya rahasia kedamaian batin.
…
puisi anak yang belum lahir
Penolakan kelahiran, kehidupan, diungkapkan dalam puisi ini oleh Julia de Burgos, seorang penyair Puerto Rico yang lahir di Carolina pada 17 Februari 1914.
Saat Anda dilahirkan untuk kejelasan
Anda meninggalkan belum lahir
kamu kehilangan ketenangan
sebelum saya,
dan Anda meliput berabad-abad
penderitaan karena tidak melihatmu
…
Milikmu, sangat milikmu,
bagaimana Anda dilahirkan untuk kejelasan
Anda meninggalkan belum lahir,
tuberose antara dua murid yang tidak pernah tahu
pisahkan gema dari bayangan.
Musim semi tanpa embun yang menyedihkan,
kaki subur berjalan selamanya di bumi.
Untuk ibuku
Rubén Darío, seorang penyair Nikaragua yang lahir di Metapa pada tahun 1867, mendedikasikan puisi ini untuk ibunya.
Saya bermimpi bahwa saya menemukan diri saya suatu hari nanti
jauh di laut:
pada karang yang ada di sana
dan mutiara bersinar
makam yang unik Aku mendekat dengan hati-hati
ke tempat yang sakit itu
dan saya membaca: “Dia berbaring istirahat
cinta yang tidak bahagia itu
tapi besar, cinta suci”
Tangan di kuburan bayangan
Saya telah dan kehilangan alasan saya.
Ketika saya bangun saya punya
tangan yang gemetar dan dingin
diletakkan di atas jantung.
Saat di pelukan ibu
Kebahagiaan sang ayah sebelum melihat putranya bersama ibunya, gambaran Antonio Machado dalam puisi ini dimasukkan dalam bukunya Campos de Castilla, terbitan tahun 1912. Antonio Machado adalah seorang penyair Spanyol; Ia lahir di Seville pada 26 Juli 1875 dan meninggal di pengasingan di Collioure, Prancis, pada 22 Februari 1939.
Saat di pelukan ibu
melihat sosok yang tertawa itu
putra pertama, terbakar
matahari pirang kepala
dari anak yang dibesarkan
yang serakah, anak-anak kecil
tangan ke ceri merah
dan plum ungu,
atau sore musim gugur itu
emas, tenang dan baik,
dia pikir itu bisa saja
manusia bahagia di bumi.
Buaian
Perasaan ibu melalui buaian untuk anaknya. Juana de Ibarborou lahir di Melo, di Uruguay, pada tahun 1892.
Jika saya tahu dari hutan apa asalnya
pohon kuat yang memberi pohon aras
untuk membalikkan buaian anak saya.
Saya ingin memberkati nama eksotis Anda,
Saya ingin menebak di bawah langit yang mana,
di bawah angin sepoi-sepoi yang tumbuh lambat
pohon yang lahir dengan takdir
menjadi tempat tidur yang begitu murni dan mungil.
…
Pohon besar, bahwa Anda menjadi rendah hati
untuk membuai anak di antara segmen Anda,
batu anak-anak anak-anak saya!
Semua rasku akan tidur di pelukanmu!
Bu, aku ingin terbuat dari perak
Bu, aku ingin terbuat dari perak.
Nak, kamu akan sangat kedinginan.
Bu, aku ingin terbuat dari air.
Nak, kamu akan sangat kedinginan.
Bu, sulam aku di bantalmu.
Ya memang!
Sekarang!.
Federico García Lorca adalah seorang penulis Spanyol generasi ’27; Ia lahir di Fuente Vaqueros, di Granada, pada tanggal 5 Juni 1898.
Ibu
Keibuan diproyeksikan ke anak-anak lain. Gioconda Belli adalah seorang penulis Nikaragua; Ia lahir di Managua pada 9 Desember 1948.
…
Dia tidak lagi hanya mencintai anak-anaknya,
juga tidak hanya diberikan kepada anak-anak mereka.
Dia memakai di payudaranya
ribuan mulut lapar.
Dia adalah ibu dari anak-anak yang hancur
anak laki-laki kecil bermain gasing di trotoar berdebu
dia melahirkan dirinya sendiri
perasaan – kadang –
tidak mampu menanggung begitu banyak cinta di pundak
…
Ibu, ibuku
Ibu, ibuku,
Anda menjaga saya;
Bagaimana jika saya tidak menyelamatkan diri
kamu tidak akan menahanku
Mereka mengatakan itu tertulis
dan dengan alasan yang bagus
menjadi kekurangan
penyebab nafsu makan;
tumbuh tanpa batas
cinta yang terkunci;
makanya lebih baik
bahwa Anda tidak mengunci diri;
Bagaimana jika saya tidak menyelamatkan diri?
kamu tidak akan menahanku
…
Hal ini sedemikian rupa
kekuatan cinta,
daripada yang paling indah
mengubahnya menjadi chimera,
dada lilin
api menang,
tangan wol,
kaki terasa
Bagaimana jika saya tidak menyelamatkan diri?
Anda akan membuat saya salah
Miguel de Cervantes Saavedra juga menulis tentang sang ibu. Ia lahir di Alcalá de Henares pada tanggal 29 September 1547; Ini dianggap sebagai eksponen maksimum bahasa Hispanik.
Sumber
Biografi Antonio Machado. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
Biografi Miguel Hernandez. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
Cesar Vallejo. trilce . Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
Julia de Burgos: hidupnya dan puisinya. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
M.Orrego. Alfonsina Storni, mencatat kehidupan dan pekerjaannya . Uruguay Mendidik. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
Rosalia de Castro. Untuk ibuku. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.
Rosario Castellanos. Di jalan tengah. Dikonsultasikan pada Oktober 2021.