Tabla de Contenidos
Sulit bagi penutur asing untuk memahami idiom bahasa baru. Dan dalam bahasa apa pun, ungkapan dan idiom idiomatik tertentu lebih mudah dipahami dalam konteksnya. Oleh karena itu, banyak guru yang menggunakan cerita agar siswanya lebih mudah belajar.
Ada berbagai macam kegiatan yang guru dapat usulkan kepada siswanya sehingga pembelajaran idiom memiliki efek yang bertahan lama dari waktu ke waktu. Salah satunya adalah dengan membaca cerita secara singkat, yaitu tanpa harus memahami seluruh isi cerita. Dengan membaca cerita untuk kedua kalinya, siswa dapat dibekali dengan arti idiom dan idiom lain yang mungkin asing bagi pembaca baru. Mereka adalah sumber daya yang sangat berguna bagi guru yang berjalan sangat baik jika digabungkan dengan metode pengajaran lainnya.
Cerita dalam bahasa Inggris dengan idiom dan idiom untuk diajarkan dalam konteks
Kisah-kisah untuk kaum muda berikut ini bisa sangat berguna untuk melihat bagaimana idiom digunakan dalam konteks naratif tradisional. Situs web yang menampung mereka juga memiliki banyak opsi khusus untuk orang-orang yang belajar bahasa Inggris dan yang bahasa ibunya adalah bahasa Spanyol. Setiap cerita memiliki terjemahannya untuk memaksimalkannya. Ini beberapa contohnya:
Cinderella – The Brothers Grimm klasik di mana Cinderella yang muda dan cantik, dengan bantuan ibu perinya, berhasil mencapai bola meskipun ada banyak rintangan. Di pesta dansa dia bertemu dengan seorang pangeran tampan yang akan jatuh cinta padanya.
The Happy Prince : Dalam cerita karya Oscar Wilde ini, seorang pangeran muda yang selalu bahagia menyaksikan kesedihan dan kesengsaraan rakyatnya dari sudut pandangnya di atas sebuah patung emas. Kisah yang indah dengan akhir yang menyentuh.
Jempol – Kisah Charles Perrault tentang Jempol dan petualangannya menemukan jalan pulang akan memungkinkan Anda mempelajari banyak ungkapan dan idiom dengan cara yang menyenangkan.
Kiat untuk guru
Cerita dengan idiom dan idiom sangat berguna untuk tingkat pengajaran bahasa Inggris yang lebih tinggi. Sungguh menakjubkan berapa banyak idiom yang secara alami dapat masuk ke dalam sebuah cerita. Mereka ideal selama ada kegiatan di akhir cerita untuk memeriksa apa yang telah dipelajari.
Beberapa saran yang paling umum untuk guru adalah sebagai berikut:
- Periksa produksi tertulis siswa dengan kegiatan menulis kreatif di mana mereka diminta untuk menggunakan apa yang telah mereka pelajari.
- Menulis dialog tidak pernah bisa hilang.
- Siswa dapat membuat teks sebagai kelompok dan menukarnya dengan kelompok lain di kelas. Salah satu opsinya bisa berupa teks yang melengkapi kata-kata yang hilang.
- Beberapa situasi linguistik terkadang bekerja lebih baik dalam satu bahasa daripada bahasa lainnya. Anda dapat mencoba menggunakan bahasa ibu siswa Anda untuk membuat perbandingan seperti itu dengan bahasa Inggris.
Bagaimana kita mempelajari idiom dalam konteks?
Saat membaca teks baru, menjelajahi Internet, atau menikmati konten audiovisual, mungkin sulit untuk menyadari apa itu idiom. Ikuti beberapa langkah berikut untuk mengetahui apakah Anda menemukan idiom atau idiom:
Sebuah idiom seringkali tidak dipahami secara harfiah
Dalam bahasa Spanyol kita memiliki contoh bahwa:
Burung awal Tuhan membantu.
Sementara itu, dalam bahasa Inggris ada:
Burung awal menangkap cacing . (burung awal menangkap cacing)
Ungkapan idiomatis ini mengungkapkan pentingnya bangun pagi untuk memulai hari dengan sikap yang baik dan produktif sejak dini hari. Gunakan burung awal sebagai metafora untuk menyatakan bahwa siapa pun yang bangun lebih awal memiliki peluang lebih baik untuk menjadi produktif di siang hari. Tentu saja, mereka yang tidak bangun pagi mungkin juga bisa menjadi sangat produktif di jam-jam lainnya. Di sini kalimat tidak bisa diikuti dengan huruf; untuk mulai dengan, kita bukan burung.
Ekspresi tidak selalu seperti yang terlihat
Jika sebuah ungkapan tampak tidak pada tempatnya, kemungkinan besar itu adalah idiom. Pertimbangkan ungkapan-ungkapan ini dalam konteks pertemuan bisnis:
Kapal akan tiba di pelabuhan yang baik.
Kapal ini telah berlayar . (kapal telah berlayar)
Ungkapan angkatan laut tentu tidak diharapkan saat berbicara dengan pengusaha. Sangat mudah untuk melihat bagaimana hal ini mengungkapkan kepada kita bahwa kita sedang berhadapan dengan sebuah idiom atau idiom.
Penting juga untuk dicatat bahwa, meskipun keduanya berbicara tentang kapal, ungkapan-ungkapan ini tidak berhubungan satu sama lain. Ungkapan bahasa Spanyol berarti ada sesuatu yang berada di jalur yang benar; sementara itu, bahasa Inggris menunjukkan bahwa sudah terlambat untuk melakukan apapun, jadi ini adalah kesempatan yang terlewatkan.
Ungkapan idiomatik dapat berupa lokusi verbal
Lokusi verbal dapat memiliki arti kiasan. Katakanlah:
Luis membuatku gemuk.
Dalam hal ini, Luis tidak menimpaku saat aku gemuk. Ungkapan itu berarti saya tidak suka Luis. Dan inilah yang terjadi setiap kali seseorang berbicara tentang “jatuh gemuk”. Arti dan cara penulisan frasa itu tetap.
Saya merasa di surga ketujuh . (Saya merasa di surga ketujuh)
Dalam hal ini, ungkapan dalam bahasa Inggris mengacu pada perasaan sangat senang dan senang dengan suatu keadaan.
Dengan mengingat pertimbangan di atas, lebih mudah bagi penutur asing untuk mengenali idiom dan idiom dalam bahasa Inggris dan Spanyol.
Referensi
- Peter, Matthew, Douma (2019). Serangan Bahasa, Vol . 1 – Kehidupan Sehari-hari: Serangan Idiom 1 – Kehidupan Sehari-hari. Tersedia: https://books.google.co.ve/books?id=JP2jDwAAQBAJ&dq
- Prieto, M. (2007). Berbicara dalam Bahasa Perak: Tentang Idiom dan Metafora Budaya . Tersedia di: https://books.google.co.ve/books?id=YjhcNxohmgIC&dq
- Cerita untuk anak laki-laki. Tersedia di http://www.cuentosparachicos.com/ .