18 módja annak, hogy kimondjuk, hogy „szeretlek” oroszul

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

AZ OROSZ AZ EGYIK AZ EGYESÜLT NEMZETEK SZERVEZETÉNEK HAT HIVATALOS NYELVÉNEK

Az alábbiakban bemutatjuk a szeretet kifejezésének különböző módjait az orosz nyelven a „szeretlek” kimondásával, elmagyarázva a megkülönböztető árnyalatokat, amelyek az elismerés kifejezésétől a szeretett személy iránti érzésig terjednek.

1. Я тебя люблю

Kiejtés:  Ya tyeBYA lyuBLYU

Ez a kifejezés a legnépszerűbb módja annak, hogy oroszul „szeretlek” mondjuk, és ugyanúgy használják, mint az angol kifejezést. A szavak jelentésének elvesztése nélkül különböző módon felcserélhetők, például: Я люблю тебя , Люблю тебя és Тебя люблю . Mindhárom esetben a fordítás „szeretlek”.

Amikor kinyilvánítja szerelmét valakinek, akivel nemrég találkozott, vagy emberek egy csoportjának, mondja ki a Я вас люблю kifejezést, amely a „szeretlek” formálisabb változata, és azt is jelentheti oroszul, hogy „szeretlek titeket”.

2. Ты мне нравишься

Kiejtés: ty mnye NRAvishsya

Szó szerinti meghatározás: tetszik nekem

Jelentése: kedvellek

Ez az udvarias módja annak, hogy elmondja valakinek, hogy vonzódik hozzá. Gyakran használják egy romantikus kapcsolat elején. Formálisabbá teheti a Вы мне нравитесь kifejezést , amikor valakivel beszél, akit még nem ismer nagyon jól.

3. У меня к тебе чувства

Kiejtése: oo myeNYA k tyeBYE CHUStva

Szó szerinti definíció: vannak érzéseim irántad

Jelentése: érzéseim vannak irántad

Ez egy sokkal komolyabb kifejezés, és akkor használatos, ha az illető egy baráti kapcsolatban szándékozik vagy lehetőséget talál arra, hogy azt szerelemmé változtassa.

4. Я тебя обожаю

Kiejtés: ya tyeBYA abaZHAyu

Meghatározás: imádlak

Ezt a szenvedélyes kifejezést gyakran használják romantikus kapcsolatokban, de használható közeli barátok és családtagok közötti kapcsolatokban is.

5. Я не могу без тебя жить

Kiejtés: ya nye maGOO byez tyeBYA ZHYT’

Meghatározás: Nem tudok nélküled élni

Ez a romantikus szerelem szenvedélyes nyilatkozata, ugyanúgy használják, mint megfelelőjét a spanyol és az angol nyelvben.

6. Я хочу быть с тобой

Kiejtés: ya haCHOO byt’s tabOY

Meghatározás: Veled akarok lenni

Ezt a kifejezést csak romantikus kapcsolatokban használják, és nagyon erős szándékot mutat, hogy egy személlyel legyen együtt.

7. Выходи за меня замуж

Kiejtés: vyhaDEE za myeNYA ZAmoozh

Meghatározás: Hozzám jössz feleségül?

Néha Выходи за меня – nak rövidítve ezt a kifejezést hagyományosan a házassági ajánlat során mondják.

8. такая милая / такой милый

Kiejtés: ty taKaya MEElaya / taKOY MEEly

Meghatározás: olyan kedves vagy/nagyon értékes/olyan édes vagy

Ezt a kedves kifejezést romantikus kapcsolatokban bókként használják. Azt is mondhatja, hogy милый/милая csak akkor, ha egy szeretett személlyel beszél.

9. Мой сладкий / моя сладкая

Kiejtés: MOY SLADky / maYA SLADkaya

Szó szerinti meghatározás: szerelmem, édesem

Jelentése: kedves

Ez egy gyengéd kifejezés, hasonló a „drágám” kifejezéshez, amelyet közeli kapcsolatokban használnak, különösen a romantikusaknál. A szülők is hallhatók ezzel a kedves kifejezéssel gyermekeik megszólítására.

10. Lapochka

Kiejtés: LApachka

Szó szerinti definíció: kis láb

Jelentése: kedves, imádnivaló

Ezt a szót édes vagy aranyos valakire, általában egy szerelmespárra vagy egy kisgyermekre utalnak, mint az alábbi példákban:

Он такой лапочка (taKOY LApachka nyelven): Ez egy varázslat.

Привет, лапушечка (preeVYET, laPOOshechka): Hello, édesem.

11. Zaychik

Kiejtés: ZAYchik

Szó szerinti definíció: nyuszi

Jelentése: kedves, kedves

Ez a szeretet kifejezés nagyon népszerű Oroszországban. Különféle helyzetekben használják , ahol az érzelmi kifejezések megfelelőek, beleértve a romantikus kapcsolatokat, a családi interakciókat és a barátságokat.

12. Любимая / любимый

Kiejtés: luyBEEMaya / lyuBEEMy

Szó szerinti meghatározás: szeretett

Jelentése: drágám, szerelmem

Ez a kifejezés a любовь szóból származik, ami „szeretet” jelent. Ez egy szenvedélyes kifejezés, amelyet kizárólag romantikus kapcsolatokban használnak.

13. Счастье мое

Kiejtés: SHAStye MÁJ

Szó szerinti definíció: az én boldogságom

Jelentése: drágám, drágám, szerelmem

Ez a gyengéd kifejezés alkalmas a partnere vagy gyermeke iránti szeretet kifejezésére. Nagyon intenzívnek és őszintének tartják.

14. Umnitsa

Kiejtés: OOMneetsa

Szó szerinti definíció: okos/brilliáns

Jelentése: jó fiú/jó lány; olyan okos/okos vagy

Ezt a szót arra használják, hogy gratuláljanak valakinek, aki különösen okos, vagy aki valamit különösen jól csinált. Férfiakra és nőkre egyaránt vonatkozik, a szó nőnemű alakja ellenére. A hímnemű alak, az Умник (OOMnik) olyan valakire vonatkozik, aki túl okos a saját érdekében, egy mindent tud, ezért ügyelni kell arra, hogy ne keverjük össze a kifejezéseket.

15. Zolotze

Kiejtés: ZOlatseh

Szó szerinti meghatározás: kis arany

Jelentése: kincsem

Ezt a szót szoros családi és romantikus kapcsolatokban használják, általában akkor, amikor gyerekekről vagy partnerekről beszélünk.

16. Радость моя

Kiejtés: Radast’maYA

Szó szerinti meghatározás: az én örömöm

Jelentése: a szeretet kifejezése

Ez a szeretetteljes beszédmód családi és romantikus kapcsolatokban.

17. Душа моя

Kiejtés: dooSHAH maYA

Szó szerinti meghatározás: lelkem

Jelentése: szerelmem

Nagyon mély módja annak, hogy megszólítsa partnerét vagy gyermekét, kifejezve irántuk a szeretetet és a szeretetet. Gyakran találkozunk vele a klasszikus orosz irodalomban, nem pedig a mindennapi beszélgetésekben.

18. Рыбка

Kiejtés: RYBkah

Szó szerinti meghatározás: kis hal

Jelentése: drágám, drágám, kishal

A зайчик használatához hasonlóan ez egy szeretetteljes kifejezés, amelyet gyakran használnak romantikus és családi kapcsolatokban.

Emilio Vadillo (MEd)
Emilio Vadillo (MEd)
(Licenciado en Ciencias, Master en Educación) - COORDINADOR EDITORIAL. Autor y editor de libros de texto. Editor (papel y digital). Divulgador científico.

Artículos relacionados