Hogyan fejezed ki a szeretetet japánul?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

Minden nyelvnek van egy módja a valóság kifejezésének, amelyet hagyományai és világlátása jellemez. Még olyasvalaminek is, amit univerzálisnak tekinthetnénk, mint a szerelem, megvannak a maga változatai és árnyalatai egyik kultúráról a másikra. Spanyol nyelven sokféleképpen kifejezhetjük a szeretetet, és a „szeretlek” és a ” szeretlek ” kifejezések a szeretet két szintjét jelölik, amelyeket beszélőik egyértelműen megkülönböztetnek. Az angol nyelvben az I love you kifejezés erős szentimentális elkötelezettséget jelöl, és valami kevésbé intenzív kifejezésre olyan kifejezéseket használunk, amelyeket úgy lehetne lefordítani, hogy „törődöm rólad”, „szeretlek” vagy „szeretlek”.

Japánban a szeretetet általában inkább gesztusokkal mutatják ki, mint szavakkal. A japán nyelvnek azonban van három olyan kifejezése, amelyek hozzáigazíthatók ahhoz a szeretettípushoz, amelyet ebben a cikkben szeretnénk kifejezni. Ezek suki, koi és ai.

Szeretem suki  好き

Ez a szó állna a legközelebb a spanyol tetszeni igéhez, bár a japán esetében nem igéről, hanem melléknévről beszélünk. A mondatok sorrendje is változó, és ha minden elemet szó szerinti fordítással készítenénk, valami ilyesmit kapnánk:

 Tárgy + tárgy + suki

Watashi wa anata ga suki desu

Ez lenne a helyes módja annak, hogy japánul kifejezzük a „szeretlek” kifejezést. Amikor étkezéssel vagy tevékenységgel együtt használják, az preferenciát jelez. Személyekkel együtt használva a szeretet kifejezésének udvarias módja lesz, amely akár romantikus és házassági szándékot is magában foglalhat.

A suki jelző is növelheti az intenzitását a dai részecske hozzáadásával , maradna daisuki , amit elbűvölőnek kellene fordítani.

szerelem koi

A kanji koi a szenvedélyes, önző szerelemre mutat, ami általában egy romantikus kapcsolat elején jelenik meg. Negatívnak tekinthető, mert ez egy olyan szerelem, amely őrült dolgokra késztetheti az embert. Két gyökből áll, amelyek jelentése „újra” és „szív”, ami kiemeli az ilyen típusú szerelem ismétlődését vagy kettős intenzitását.

Ha szerelembe esést, romantikát vagy udvarlást kell kifejeznünk, akkor a kanji koi-t kell használni , ami egy másik személy iránti erős vonzalomra, vagy a vele való együttlét vágyára utal.

Példabeszédek a kanji koival

恋に師匠なし

  • Koi ni shishou nashi A szerelemnek nincs szüksége tanításra.

恋に上下の隔てなし

  • Koi ni jouge no hedate nashi A szerelem minden embert egyenlővé tesz.

恋は思案のほか

  • Koi wa shian no hoka A szerelem rossz.

恋は盲目

  • Koi wa moumoku. A szerelem vak.

恋は熱しやすく冷めやすい.

  • Koi wa nesshi yasuku ugyanaz yasui A szerelem könnyen mélyül, de hamar lehűl.

szerelem ai

A kandzsi ai négy gyökből vagy kis kanjiból áll, amelyek külön-külön azt jelentik, hogy „kéz”, „korona”, „szív” és „leszáll”. Ezek a radikálisok már lehetővé teszik számunkra, hogy megértsük, milyen szeretetet fejez ki a kanji ai . Az igaz, feltétel nélküli és tökéletes szerelemről szól, ami nem önző.

Ha azt akarjuk kifejezni, hogy milyen érzéseink lehetnek egy családunkban élő személy iránt, azt a meleg érzést, amelyet a művészeten vagy házi kedvenceinken keresztül tudunk kifejezni, célszerűbb a kanji ai-t használni, mivel ez az, ami a tisztaságot fejezi ki , nem testi szerelem.

Hivatkozások

Daisuke Japan (2019) Mi a különbség a suki desu és a suki dayo között japánul? Elérhető: https://youtu.be/uuYKwwKBIT4

Teru Sensei japán mindenkinek (2020) Tetszik/Nem tetszik japánul. Hogyan kell használni a sukit és a Kirai-t. Elérhető: https://youtu.be/KQmSu9fh9wI

Shuji, A. (2013). A japán nyelv lényege: Japán tanulás tanár nélkül. Publishing Club University.

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados