Tabla de Contenidos
A francia az egyik romantikus nyelv, amely a beszélt latinból származik, akárcsak az olasz és a spanyol. Ez a hivatalos nyelv Franciaországban és más európai országokban, köztük Belgiumban, Luxemburgban, Svájcban, Monacóban és Kanadában. Több afrikai országban is beszélik, így Marokkóban, Algériában, Tunéziában és Elefántcsontparton, míg Amerikában és a Karib-térségben a francia tengerentúli területeken, Martinique-on, Guadeloupe-on és Francia Guyanán, valamint Haitin, többek között. mások.
Jelenleg a becslések szerint 300 millió ember beszél franciául, így a kilencedik nyelv az anyanyelvi beszélők számát tekintve, és az ötödik legszélesebb körben beszélt nyelv a világon.
Emellett a francia az angol után a második hivatalos nyelv az Európai Unióban, az Egyesült Nemzetek Szervezetében és más nemzetközi szervezetekben.
A c’est la vie kifejezés jelentése
Mint fentebb említettük, a francia c’est la vie kifejezés jelentése „ilyen az élet”. A c’est alkotja : ami viszont a ce és az est összehúzódása . A Ce egy névmás, amely olyasmit jelöl, ami nem meghatározott, és spanyolul „az”-nak fordítható. A legközelebbi összefüggés az angol it névmás .
A c’- hez kapcsolódik az est ige , amely egyes szám harmadik személy szerint az être ige ragozott alakja , ami azt jelenti, hogy lenni. Később a kifejezés magában foglalja a la nőnemű szócikket , amelynek jelentése megegyezik a spanyol la szócikkel . Végül a kifejezés tartalmazza a vie főnevet , ami „életet” jelent. Ezt a kifejezést valahogy így ejtik: ce-la-ví, és ez egy olyan kifejezés, amelyet meglehetősen gyakran használnak spanyol és angol nyelvű országokban.
A C’est la vie olyasmire utal, amit nem lehet megváltoztatni, ezért el kell fogadni úgy, ahogy van, és tovább kell lépni. Valahogy ez egy fatalista kifejezés, amely a történések lemondását, igazolását vagy elfogadását mutatja; általában valami rossz vagy negatív konnotációjú dolog követi.
A kontextustól függően hangsúlyozhat valamit vagy egy adott jellemzőt a c’est szóbevezető vagy bemutató funkció használatával . Például, hogy bemutatkozzon, amikor telefonon beszél: C’est Marie . / „Is Maria”. Ez jól látható a következő példán: L’eau, c’est la vie . / Amelynek szó szerinti fordítása az lenne, hogy „a víz az élet”, de spanyolul helyesen úgy fordítanák, hogy „a víz az élet”.
Mikor használják a c’est la vie kifejezést?
Franciaországban a c’est la vie kifejezést fatalista kifejezésként használják olyan helyzetekben, amikor már nincs mit tenni. A C’est la vie-t arra is használják, hogy megvigasztaljon valakit, vagy kifejezze lemondását, ha valami rossz történik. Gyakran mondják, hogy különböző hangnemekkel, vállrándítással vagy más testbeszéddel, mint például a szemöldök felvonásával, a tenyerek felmutatásával vagy az ajkak összeszorításával.
Használhatja önmagában a kifejezést: c’est la vie! vagy használja más kifejezések kiegészítéseként is. Például:
- Je sais que c’est épuisant, mais c’est la vie. / „Tudom, hogy kimerítő, de ilyen az élet.”
- C’est frusztráló, mais c’est la vie. / „Fusztráló, de ilyen az élet.”
- C’est la vie, mon pauvre vieux! / Ilyen az élet, haver!
- Alors il n’y a rien à faire. Ilyen az élet! / „Akkor nincs mit tenni. Ez az élet!”
- C’est la vie, c’est joyeux et parfois triste. / „Ilyen az élet, néha boldog, néha szomorú.”
- Bref, c’est la vie! / „Végül ilyen az élet!”
Más összefüggésekben a c’est la vie nem fatalisztikusan használható, ha olyasmiről beszélünk, ami elengedhetetlen az élethez vagy a különböző életmódokhoz. Például:
- C’est la vie des nomades . / „Ez a nomádok élete.”
- C’est la vie sans responsabilités qui me manque . / Ami hiányzik, az a felelősség nélküli élet».
- Être actif sur les réseaux sociaux c’est la vie des nouvelles générations. / „A közösségi oldalakon aktívnak lenni az új generációk élete.”
- C’est la vie de château . / Szó szerint azt jelenti: „Ez a palota élete”. Lefordítva: „Ez a jó élet”, és a fényűző életre utal.
Más hasonló kifejezések
Az említett kifejezéseken kívül még sok a c’est la vie kifejezéshez hasonló kifejezés . Ezek tartalmazzák:
- C’est la belle vie! / „Az élet gyönyörű!”
- Az élet nehéz! / „Az élet nehéz!”
- Láttam őt rózsában. / „Az élet pozitív perspektívából nézve”, ezt a kifejezést általában az azonos című Édith Piaf dalhoz kötik.
- C’est la guerre. / „Ez háború.”
- C’est l’amour. / „Ez a szerelem”.
Érdekességek
Jelentésén és használatán kívül további érdekességek is vannak a c’est la vie -ről :
- Bár a c’est la vie a francia nyelvhez tartozik, valójában inkább angolul és spanyolul beszélő országokban használják.
- Ez a kifejezés 2012-ben vált népszerűvé, amikor az algériai énekes, Cheb Khaled kiadta ” C’est la vie ” című dalát francia és arab versekkel.
- Marc Anthony amerikai énekes segített tovább népszerűsíteni ezt a kifejezést 2013-tól, amikor a ” C’est la vie ” című dalt spanyolul „Vivir mi vida” címmel feldolgozta .
Bibliográfia
- Schmidt, D.; Williams, M.; Wenzel, D. Francia kifejezések bábukhoz. (2017). Spanyolország. Kezdőknek.
- Anaya Touring. Francia utazáshoz (2016). Spanyolország. Anaya Touring.
- Espasa Calpe. Könnyű francia: A legegyszerűbb és leghatékonyabb kurzus, amellyel saját tempójában tanulhat franciául. (2019). Spanyolország. Bolygó.