Tanuljon idiómákat és kifejezéseket összefüggésben

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

Egy nem anyanyelvűnek nehéz megérteni egy új nyelv idiómáit. És ez az, hogy bármely nyelven bizonyos idiomatikus kifejezések és idiómák könnyebben megérthetők a szövegkörnyezetben. Emiatt sok tanár történetekhez folyamodik, hogy diákjaik könnyebben tanuljanak.

A tanárok sokféle tevékenységet javasolhatnak diákjaiknak, hogy az idiómák elsajátítása idővel tartós hatást fejtsen ki. Az egyik az, hogy egy történetet röviden elolvasunk, vagyis anélkül, hogy szükségszerűen megértenék a történet teljes tartalmát. A történet másodszori elolvasásával a tanuló megismerheti az új olvasó számára esetleg ismeretlen idiómák és más idiómák jelentését. Nagyon hasznos források a tanár számára, amelyek nagyon jól mennek, ha más tanítási módszerekkel kombinálják.

Angol nyelvű történetek idiómákkal és idiómákkal, amelyek kontextusában taníthatók

Az alábbi, fiataloknak szóló történetek nagyon hasznosak lehetnek, hogy meglássák, hogyan használják az idiómákat a hagyományos narratív kontextusban. Az őket tároló webhely számos speciális lehetőséget kínál azoknak az embereknek, akik angolul tanulnak, és akiknek az anyanyelvük a spanyol. Minden történetnek megvan a maga fordítása, hogy a legtöbbet hozhassa ki belőle. Íme néhány példa:

Hamupipőke – A Grimm testvérek klasszikusa, melyben a fiatal és gyönyörű Hamupipőke tündérkeresztanyja segítségével az esélytelenség ellenére is eljut a bálig. A bálon találkozik egy jóképű herceggel, aki teljesen beleszeret.

A boldog herceg : Oscar Wilde ebben a történetében egy fiatal herceg, aki mindig boldog volt, egy aranyszoborról nézi népe bánatát és nyomorúságát. Gyönyörű történet megható befejezéssel.

Hüvelykujj – Charles Perrault meséje a hüvelykujjról és a hazatalálás kalandjairól lehetővé teszi számodra, hogy sok kifejezést és idiómát tanulj meg szórakoztató módon.

Tippek tanároknak

Az idiómákat és idiómákat tartalmazó történetek nagyon hasznosak az angoltanítás haladó szintjén. Elképesztő, hogy mennyi idióma természetes módon belefér egy történetbe. Ideálisak mindaddig, amíg a történet végén vannak tevékenységek a tanultak ellenőrzésére.

A tanároknak szóló leggyakoribb javaslatok közül néhány a következő:

  • Ellenőrizze a tanuló írásbeli produkcióját kreatív írási tevékenységgel, ahol arra kérik őket, hogy használják fel a tanultakat.
  • A párbeszédes írás soha nem hiányozhat.
  • A tanulók csoportként létrehozhatnak szöveget, és megcserélhetik azt az osztályteremben lévő többi csoporttal. Az egyik lehetőség lehet olyan szöveg, amelyben a hiányzó szavakat kiegészítik.
  • Egyes nyelvi helyzetek néha jobban működnek az egyik nyelven, mint a másikon. Megpróbálhatja diákjai anyanyelvét használni az angollal való összehasonlításhoz.

Hogyan tanuljuk meg az idiómákat kontextusban?

Új szöveg olvasása, internetes böngészés vagy audiovizuális tartalom élvezete során nehéz lehet felismerni, hogy mi az idióma. Kövesse az alábbi lépéseket, hogy megtudja, találkozott-e idiómával vagy idiómával:

Egy idióma gyakran nem szó szerint érthető

Spanyol nyelven például ez áll:

A korai madár Isten segít.

Eközben angolul van:

A korai madár elkapja a kukacot . (a korai madár elkapja a férget)

Ez az idiomatikus kifejezés felfedi annak fontosságát, hogy korán reggel felkeljünk az ágyból, hogy jó hozzáállással kezdjük a napot, és már a korai óráktól eredményesek legyünk. Használja a korai madarat metaforaként annak kifejezésére, hogy aki korábban kel, annak nagyobb az esélye arra, hogy produktív legyen a nap folyamán. Természetesen azok, akik nem kelnek korán, valószínűleg a nap más óráiban is nagyon produktívak lehetnek. Itt a mondat nem követhető szó szerint; először is nem vagyunk madarak.

A kifejezések nem mindig azok, aminek látszanak

Ha egy kifejezés oda nem illőnek tűnik, az valószínűleg idióma. Vegye figyelembe ezeket a kifejezéseket egy üzleti találkozó kontextusában:

A hajó jó kikötőbe érkezik.

Ez a hajó elhajózott . (a hajó elment)

Haditengerészeti frázisok biztosan nem várhatók üzletemberekkel való beszélgetés során. Könnyen belátható, hogy ez hogyan tárja fel előttünk, hogy egy idiómával vagy idiómával van dolgunk.

Azt is fontos megjegyezni, hogy bár mindkettő hajóról beszél, ezek a kifejezések nem kapcsolódnak egymáshoz. A spanyol kifejezés azt jelenti, hogy valami jó úton halad; eközben az angol azt jelöli, hogy már túl késő bármit is tenni, tehát ez egy elszalasztott lehetőség.

Az idiomatikus kifejezések lehetnek verbális kifejezések

A verbális kijelentéseknek átvitt jelentése lehet. Mondjuk:

Luis meghízott.

Ebben az esetben Luis nem esett rám, amíg kövér voltam. A kifejezés azt jelenti, hogy nem szeretem Luist. És ez a helyzet minden alkalommal, amikor valaki a „hízást” beszéli. A kifejezés jelentése és írásmódja rögzített.

A hetedik mennyországban érzem magam . (A hetedik mennyországban érzem magam)

Ebben az esetben az angol kifejezés arra utal, hogy bizonyos helyzetekben nagyon boldognak és elégedettnek érezzük magunkat.

A fenti szempontokat szem előtt tartva a nem anyanyelvűek könnyebben felismerik az angol és spanyol nyelvű kifejezéseket és idiómákat.

Hivatkozások

Isabel Matos (M.A.)
Isabel Matos (M.A.)
(Master en en Inglés como lengua extranjera.) - COLABORADORA. Redactora y divulgadora.

Artículos relacionados