Caractéristiques, fonctions et limites du dictionnaire

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Selon l’Académie royale espagnole, le dictionnaire peut également être défini comme suit :

  • Répertoire sous forme de livre ou sur support électronique dans lequel les mots ou expressions d’une ou plusieurs langues, ou d’un sujet déterminé, sont rassemblés, selon un certain ordre, accompagnés de leur définition, équivalence ou explication.
  • Un catalogue de nouvelles ou de données du même genre, classées par ordre alphabétique. Il existe des dictionnaires bibliographiques, biographiques, géographiques, etc.

Le dictionnaire vous permet de consulter les différents termes qui sont utilisés dans une langue, et de trouver leur définition, usages et exemples dans le contexte, l’étymologie, l’orthographe, la prononciation, la séparation syllabique et les formes grammaticales.

Bref historique du dictionnaire

L’origine des dictionnaires

Le premier dictionnaire au monde est apparu en Mésopotamie, vers l’an 2300 avant J.-C. Ce dictionnaire était un texte d’écriture cunéiforme qui incorporait des mots sumériens. Cependant, des dictionnaires plus similaires aux dictionnaires actuels sont apparus des siècles plus tard.

Vers le 4ème siècle avant JC, le philologue grec Philetas de Cos a compilé des phrases et des expressions des dialectes de la Grèce antique, en particulier celles utilisées dans l’ Iliade et l’ Odyssée .

Au premier siècle de notre ère, le grammairien et lexicographe Apollonius le Sophiste a créé le Lexique homérique, un dictionnaire qui comprenait des termes des œuvres d’Homère.

Les premiers dictionnaires

Au Moyen Âge, différents glossaires spécialisés sur divers sujets ont été produits. Au XIIIe siècle, le grammairien anglais John de Garland fut le premier à introduire le terme « dictionnaire ». Il nomma ainsi son propre travail, qui consistait en une liste d’aide pour la prononciation de mots anglais issus du latin.

Les premiers dictionnaires étaient généralement bilingues et servaient souvent à traduire des textes d’une langue à une autre. Des dictionnaires de termes anglo-saxons et latins existaient déjà au XVIe siècle. De même, lors de la colonisation espagnole en Amérique, le besoin de comprendre les langues maternelles et d’enseigner l’espagnol s’est fait sentir. Le premier dictionnaire mexicain a été écrit par Fray Alonso de Molina entre 1555 et 1571. Ce dictionnaire bilingue comprenait un vocabulaire commun dans les langues espagnole et mexicaine. Plus tard, il y avait aussi une version avec des mots en espagnol et en nahuatl.

Au XVIIe siècle, le prêtre Robert Cawdrey crée le premier dictionnaire de la langue anglaise, connu sous le nom de Table Alphabétique . Cependant, le premier numéro à utiliser le titre du dictionnaire était The English Dictionary , du lexicographe Henry Cockeram. Ce dictionnaire est également connu sous le nom d’ An interpreter of hard english words et a été publié en 1623.

D’autres dictionnaires célèbres étaient le Johnson Dictionary, qui a été publié en 1755, et l’ Oxford English Dictionary, qui a été publié près de deux siècles plus tard.

L’Académie royale et le premier dictionnaire de la langue espagnole

Le premier véritable dictionnaire de la langue espagnole a été préparé par l’Académie royale espagnole (RAE) et publié en 1780.

L’Académie royale espagnole a été créée en 1713. Son fondateur, Juan Manuel Fernández Pacheco y Zúñiga, marquis de Villena, a créé cette institution dans le but d’enregistrer les changements de la langue espagnole au fil du temps et de réglementer l’utilisation de la langue espagnole.

Pour mener à bien cette tâche très complexe, l’Académie royale espagnole dispose d’un groupe de quarante-six universitaires qui étudient, adaptent et incluent des mots de la langue espagnole, leurs utilisations dans différents pays et cultures, des modifications, des orthographes et des définitions.

Après la publication du premier dictionnaire, différentes adaptations ont été faites. Actuellement, il existe plus de vingt versions, mises à jour au fil des ans.

Le Dictionnaire de la langue espagnole est considéré comme l’ouvrage lexicographique le plus important de la langue espagnole. Il se caractérise par le fait qu’il est le résultat de la collaboration et de la collecte d’un lexique général par des universitaires d’Espagne et du reste des pays où l’espagnol est parlé. En plus des dictionnaires imprimés, il existe le dictionnaire en ligne RAE, qui peut être utilisé pour toutes sortes de requêtes en ligne.

Caractéristiques d’un dictionnaire

Les dictionnaires se caractérisent par l’inclusion de différentes parties, qui sont similaires dans les copies de presque toutes les langues. Un dictionnaire commun a :

  • Articles : Ce sont les différentes divisions du dictionnaire, par exemple, les lettres A, B, C, etc.
  • Entrée : également appelée lemme. C’est l’unité lexicale qui apparaît écrite en gras : A, B, C, etc.
  • Mot : est le mot ou le terme sur lequel l’information est fournie. Il est généralement mis en évidence en caractères gras.
  • Prononciation : ce sont les signes linguistiques qui s’écrivent entre crochets et indiquent les sons du mot.
  • Étymologie : c’est l’origine historique des mots, d’où ils tirent leur sens et leur forme. Les mots peuvent provenir du latin, du grec, de l’arabe, etc.
  • Catégorie grammaticale : selon la propriété grammaticale ou le type de mot, sa classification peut être trouvée en article, nom, adjectif, pronom, verbe, adverbe, préposition, conjonction ou interjection.
  • Définition : est le concept ou la signification du mot.
  • Acceptations : sont chacune des significations d’un mot. Ils peuvent être surlignés en gras et numérotés, et même être séparés par deux barres.

Certains dictionnaires peuvent également inclure :

  • Exemples : du mot dans le contexte d’une phrase. Ils sont généralement en italique.
  • Expressions courantes : expressions ou locutions populaires qui incluent ce mot.
  • Autres indications sur l’usage du mot en question.
  • Synonymes et antonymes dudit terme.

Types de dictionnaires

Bien qu’au début les dictionnaires se composaient de groupes de mots et de leurs significations, il existe actuellement différents types de dictionnaires qui intègrent différentes informations et formats. Certains d’entre eux sont:

  • Normatif : ils incluent les termes considérés comme corrects selon les normes de la langue.
  • Dictionnaires de grammaire : ceux-ci ne contiennent pas de mots mais des structures grammaticales avec leur sens et leur construction correspondants.
  • Etymologiques : elles portent sur l’origine des mots, leurs racines et leurs significations.
  • Thésaurus : Ces mots de groupe qui ont des significations similaires.
  • Dictionnaires d’antonymes : comprennent des mots qui ont des sens opposés.
  • Dictionnaire encyclopédique : Ce type de dictionnaire contient des informations plus complètes, spécifiques et détaillées sur les termes liés à diverses disciplines telles que l’histoire, la géographie, l’astronomie et d’autres domaines.
  • I déologique : comprend des groupes de mots associés à certaines idées ou idéologies.
  • Dictionnaire en ligne ou virtuel : il s’agit d’une version numérique du dictionnaire imprimé traditionnel. Il existe sur divers supports électroniques, tels que les CD et les DVD, ainsi que sur les sites Internet et les applications mobiles.

autres dictionnaires

Les autres types de dictionnaires courants sont :

  • Dictionnaire des doutes : ils sont composés de mots et de phrases qui ont des significations différentes et prêtent à confusion ou sont mal utilisés. Il comprend également des expressions familières.
  • Dictionnaire à usage pratique : il a le sens de mots qui ne sont pas reconnus par l’institution officielle de la langue, comme l’Académie royale espagnole, même s’ils sont utilisés dans la vie quotidienne.
  • Dictionnaires bilingues : ils ont le sens des mots de deux langues.
  • Spécialisés : ils incorporent des mots qui appartiennent à un certain domaine, comme l’informatique, la biologie, l’histoire, etc.
  • Thésaurus : ce sont des groupes de mots liés au terme à consulter.
  • Dictionnaire inversé : les mots sont classés par ordre alphabétique selon les dernières lettres de chaque mot. Ce type de dictionnaire est utilisé dans l’écriture de poèmes et de vers.
  • Dictionnaire d’apprentissage : concentrez-vous sur les apprenants de langue et fournissez des définitions plus simples.
  • Dictionnaire visuel : comprend des images qui sont utilisées pour illustrer le sens des mots.

Curiosités sur les dictionnaires

  • Contrairement à ce que l’on croit généralement, si un mot n’est pas dans le dictionnaire, cela ne signifie pas qu’il n’existe pas. Même les plus grands dictionnaires n’incluent pas tous les mots possibles dans une langue. En réalité, un mot existe quand il est utilisé.
  • Les langues vivantes évoluent constamment et créent de nouveaux mots tout le temps. Les dictionnaires ne peuvent pas empêcher ces changements, mais ils réglementent et soutiennent l’utilisation correcte des mots existants.
  • Les dictionnaires sont généralement mis à jour chaque année, mais ils sont toujours un peu dépassés par rapport à la langue parlée.
  • Un grand pourcentage des mots qui sont dans les dictionnaires ne sont pas utilisés fréquemment.
  • Des termes spécifiques, tels que le vocabulaire médical, ne sont souvent pas inclus dans les dictionnaires courants.
  • Certains éditeurs, tels que MacMillan, ont annoncé qu’ils cesseraient d’imprimer des dictionnaires et se concentreraient sur les dictionnaires virtuels, qui surpassent les dictionnaires imprimés en termes de capacité à inclure des photos, des vidéos et de l’audio avec la prononciation correcte de chaque mot.

Bibliographie

  • RAE. Dictionnaire en ligne de la langue espagnole. Disponible sur : https://www.rae.es/
  • Ciro, LA Le dictionnaire comme objet d’étude et outil didactique dans l’enseignement des langues. (2007). La Colombie. L’Agora USB. Disponible en fichier pdf, à : https://www.redalyc.org/pdf/4077/407748996004.pdf
  • Médine Guerra, AM ; Ayala Castro, MC Dictionnaires à travers l’histoire . (2010). Espagne. Université de Malaga.
-Publicité-

Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados