Tabla de Contenidos
Toute conversation est basée sur un échange d’informations, qui peut se faire directement ou indirectement. Les questions sont posées directement et les réponses sont reçues des interlocuteurs, tandis que les informations sont échangées indirectement en utilisant le ton de la voix, le choix du vocabulaire et même la position de notre corps.
Parmi les questions que nous pouvons poser figurent, entre autres, les questions ratifiées. Les questions ratifiées sont des formules dans lesquelles la recherche d’informations se fait avec une réponse précise en tête. Ainsi, et comme son nom l’indique, les questions ratifiées ne cherchent qu’à confirmer ou infirmer une idée que l’on se fait du contexte en question.
Exemples de questions ratifiées en espagnol
- « Tu as deux frères aînés, n’est-ce pas ?
- « Chaque année, vous voyagez sur la côte, n’est-ce pas ? »
- « Ce n’est pas ta voiture, n’est-ce pas ? »
Avec une question ratifiée, comme on peut le voir dans les exemples, celui qui la pose croit déjà avoir la réponse et ne demande qu’une confirmation de son interlocuteur. Dans ce type d’interventions, la vraie question grammaticalement parlant est à la fin encadrée par les points d’interrogation d’ouverture et de fermeture.
Les balises Question
En anglais, les questions ratifiées trouvent leur équivalent dans ce qu’on appelle les questions tags . Ce type de structure sert le même objectif qu’en espagnol et maintient une structure similaire à celle de notre langue. La principale différence est que dans les balises question, la question à la fin de la phrase va généralement à l’envers du reste de la phrase. Autrement dit, si la phrase principale est affirmative, l’ étiquette de question est négative et vice versa. Cependant, en espagnol, ce n’est pas nécessairement le cas.
exemples
- « Tu aimes beaucoup les glaces, n’est-ce pas ? ». « Tu aimes vraiment la crème glacée, n’est-ce pas ?
- Elle n’a pas dansé avec lui, n’est-ce pas ? . « Elle n’a pas dansé avec lui. Ou oui? ».
- Ils n’ont pas le temps, n’est-ce pas ? . « Vous n’avez pas eu le temps, n’est-ce pas ?
- Ma sœur ira bien, n’est-ce pas ? . « Ma sœur va bien, n’est-ce pas ?
Intonation des questions ratifiées et des étiquettes de question
L’un des éléments qui renseignent, outre les questions elles-mêmes, est l’intonation de la phrase. En espagnol, les participants à une conversation utilisent la montée tonale en fin de phrase, sans tenir compte des éventuels changements sémantiques que cela provoque. Cependant, en anglais, le ton de la voix est élevé ou abaissé avec la balise question , ce qui permet d’ajouter un sens supplémentaire à la phrase.
L’intonation montante dans une question tag indique que l’individu n’est pas complètement sûr de l’énoncé qu’il vient de faire, tandis que l’intonation descendante semble indiquer que l’orateur est sûr de l’énoncé et ne recherche que la ratification attendue de l’interlocuteur.
Les références
Cid, M. (1996) L’intonation des questions ratifiées en espagnol et leurs équivalents « questions tags » en anglais : une comparaison. Disponible sur : http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/1/7_Cid.pdf
Subrahmayan J. (Grammaire anglaise générale. Livres de sourates. Disponible sur : https://books.google.co.ve/books?id=ANRDzGvq59YC&dq