Tabla de Contenidos
Nahuatl var det sprog, der blev talt i det aztekiske imperium, også kendt som “Mexica”. Selvom sprogets talte og skrevne form har ændret sig siden før-spansktalende tider, er Nahuatl forblevet et levende sprog i mere end 500 år. I øjeblikket tales det stadig af omkring halvanden million mennesker i Mexico.
Hvad betyder Nahuatl ?
Det menes, at Nahuatl-udtrykket, som vi navngiver sproget med i dag, stammer fra nāhuatlahtōlli . Dette ord er dannet af Nāhuatl , som betyder “klar lyd” eller “behagelig lyd” og ordet tlahtōlli , som betyder “sprog” eller “ord”. Nahuatl-sproget eller -samfundene er også kendt som “Nahua”.
Oprindelse af Nahuatl
Nahuatl er en del af Yuto-Nahua eller Uto-Aztec familien. Dette er et af de største inden for de indianske sprog. Uto-Aztec eller Yuto-Nahuan-familien omfatter omkring tres nordamerikanske sprog. Nogle af dem er Comanche, Shoshoni, Paiute, Tarahumara, Cora og Huichol.
Nahuatl-sproget opstod sandsynligvis i de nordlige og sydlige regioner i Sonora, Mexico, i før-spansktalende tider. I det 16. århundrede e.Kr. var Nahuatl allerede det mest udbredte sprog i hele Mesoamerika.
Geografisk fordeling
Med udviklingen af det aztekiske imperium og grundlæggelsen af dets hovedstad i Tenochtitlán i det 15. og 16. århundrede spredte Nahuatl sig over hele Mesoamerika. Dens geografiske fordeling omfattede, hvad der nu er det nordlige Mexico til Costa Rica, og også andre dele af det sydlige Mellemamerika.
I 1570 etablerede kong Felipe II juridiske foranstaltninger, der forstærkede Nahuatls status som et populært sprog. Det blev brugt i religiøs omvendelse og også som et sprog til træning af gejstlige, der arbejdede med indfødte. Spanske adelsmænd brugte også Nahuatl til at kommunikere.
Karakteristika for Nahuatl-sproget
I dag præsenterer sproget både sproglige og kulturelle variationer. Der er tre hoveddialekter i gruppen kendt som Nahua. Aztekerne regerede fra Mexico-dalen og kaldte deres sprog Nahuatl. Vest for Mexico-dalen blev dialekten kaldt Nahual. Den tredje gruppe, der ligger i det sydlige Mexico og senere i andre dele af Mellemamerika, brugte Nahuat-dialekten.
Kilder til viden om Nahuatl-sproget
Kendskab til Nahuatl i dag skyldes hovedsageligt bidraget fra to gamle kodekser. Disse er dokumenter, der indeholder værdifuld information, der beskriver sproget, dets karakteristika og den aztekiske kultur. Disse er:
- Den florentinske kodeks : inden for denne kodeks er bogen Historia General de la Nueva España , skrevet af Fray Bernardino de Sahagún (1500-1590), i midten af det 16. århundrede. Det er den mest omfattende kilde i Nahuatl-sproget og består af tolv bind. Det er en encyklopædi-lignende samling af aztekernes sprog og kultur. Denne tekst indeholder også dele skrevet på spansk og translitterationer af Nahuatl til det latinske alfabet.
- Mendoza Codex : Kong Carlos I af Spanien (1500-1558) bestilte dette dokument til at blive fremstillet. Den blev skrevet i midten af det 16. århundrede af dygtige indfødte skriftkloge og overvåget af spanske præster. Codex indeholdt gloser på både Nahuatl og spansk. Derudover inkluderede det historien om de aztekiske erobringer, oplysninger om de hyldester, der blev betalt til aztekerne efter geografiske provinser, og beretninger om aztekernes daglige liv.
Skriften af Nahuatl
Klassisk Nahuatl brugte omkring 15 konsonanter og fire vokaler, som kunne være lange eller korte. Hans grammatik omfattede brugen af suffikser og præfikser, sammensatte ord og gentagelse af stavelser.
Skriften var piktografisk, ideografisk og fonetisk:
- I den piktografiske fase blev tegningen brugt som udtryk; for eksempel, hvis du ville angive en plante, ville du tegne den.
- I den ideografiske fase blev et skilt brugt til at angive et begreb, der var svært at tegne. For eksempel, hvis du ville repræsentere tale, ville du tegne en streg, der kom ud af den enkeltes mund.
- I fonetisk skrift blev et objekt repræsenteret for at angive en lyd. For eksempel indikerede symbolet for vand “a”-lyden og en ært indikerede “e”-lyden.
Eksempler på ord af Nahuatl-oprindelse
På spansk bruger vi flere ord, der kommer fra Nahuatl-sproget, såsom chokolade, chile, avocado, jordnødde, kakao, prærieulv, muldvarp, tamale, grib og tomat. Mange af de mexicanske og mellemamerikanske stednavne er også resultatet af en spansk translitteration af deres Nahuatl-navne. Dette er tilfældet med Mexico og Guatemala.
Lyden af Nahuatl
Sprogforskere er i stand til at studere og definere de originale lyde af klassisk Nahuatl til dels fordi, som nævnt ovenfor, aztekerne brugte et glyfisk skriftsystem, der inkluderede fonetiske elementer. Senere associerede spanske kirkemænd det latinske fonetiske alfabet med de lyde, de hørte fra lokalbefolkningen.
De ældste eksisterende Nahuatl-latinske alfabeter er fra Cuernavaca-regionen i Mexico og stammer fra slutningen af 1530’erne eller begyndelsen af 1540’erne. Disse alfabeter er sandsynligvis skrevet af oprindelige folk og kompileret af franciskanerbrødre.
Arkæolog og lingvist Frances Berdan gav en lille prøvevejledning til klassisk Nahuatl-udtale i sin bog Aztec Archaeology and Ethnohistory (2014). Heri udtaler han blandt andet, at:
- I klassisk nahuatl forekommer hovedaccenten eller betoningen i et ord næsten altid på næstsidste stavelse.
- Der er fire hovedvokaler i sproget: “A” som i ordet “håndflade”, “E” som i “bet”, “I” som i “si” og “O” som i “soja”.
- “tl”-lyden udtales ikke nøjagtigt som “taehl”, men mere som et glottalt “t” og et lille pust af luft for “l”.
- De fleste af konsonanterne i Nahuatl ligner dem på spansk eller engelsk.
Nahuatl-ord som koder
En anden grundlæggende egenskab ved Nahuatl er dens kodede betydning. Præsten og kartografen José Antonio Alzate (1737-1799) hævdede, at Nahuatl-navnene kunne være nyttige til den botaniske klassificering af den nye verden, primært fordi de kodede for en større viden om hvert eksemplar, i modsætning til den græske betegnelse, der blev brugt på det tidspunkt. …
Nahuatl i dag
Nahuatl tales stadig i forskellige dele af Mexico City, såsom Xochimilco, Tláhuac og Milpa Alta. Det tales også i andre stater i Mexico. Nogle af dem er Nayarit, Aguascalientes, Querétaro, Colima, San Luis Potosí, Jalisco og Puebla. Også i Tlaxcala, Veracruz, Oaxaca, Guerrero og i nogle dele af Tabasco og Yucatán.
Ifølge statistikker fra National Institute of Statistics and Geography (INEGI) i Mexico taler i øjeblikket en ud af hver hundrede mennesker i Mexicos hovedstad Nahuatl.
Nahuatl-sproget i fare for at uddø
Efter den mexicanske uafhængighedskrig (1821) blev Nahuatl ikke længere brugt som et officielt kommunikations- og dokumentationsmiddel. Mexicos intellektuelle elite fokuserede på at skabe en ny national identitet. Den nye vision opfattede den oprindelige fortid som en hindring for det mexicanske samfunds modernisering og fremskridt.
Med tiden blev Nahua-samfundene mere og mere isolerede fra resten af det mexicanske samfund. De led, hvad forskere kalder en politisk dislokation, som stammer fra mangel på prestige og magt. Og også en kulturel dislokation, som følge af modernisering og globalisering.
I 2014 kastede resultaterne af forskning fra etnologerne Justyna Olko og John Sullivan nyt lys over Nahuatl. Langvarig kontakt med spansk viste sig at forårsage vigtige ændringer i morfologien og syntaksen af Nahuatl-ord. Da tidligere og nuværende former for Nahuatl stadig eksisterer side om side mange steder, er deres bevarelse afgørende.
Ifølge statistikker er Nahuatl of Milpa Alta et af de 364 sprog, der er i fare for at uddø i dag. Denne by har kun lidt mere end 6.000 indbyggere.
For at undgå dets forsvinden og for at kunne bevare og udbrede Nahuatl-sproget gennemføres forskellige projekter. En af dem er ansvarlig for Institut for Etnologisk Undervisning og Forskning i Zacatecas (IDIEZ) i Mexico. I den opmuntres og motiveres Nahuatl-talere til at fortsætte med at praktisere og udvikle deres sprog og kultur. De er også uddannet, så de kan lære dette sprog til andre. De inviteres også til aktivt at deltage i forskningsprojekter med akademikere fra hele verden.
Bibliografi
- Berdan, Frances F. Aztekisk arkæologi og etnohistorie . (2014) New York. Cambridge University Press.
- Garcia-Mencia, R.; Lopez-Lopez, A.; Muñoz Meléndez, A. Et spansk-nahuatl-lydleksikon: brug af teknologi til at fremme og udbrede et mexicansk modersmål . (2016). eds. Bradley, L. og S. Thouësny. research-publishing.net.
- Espinoza, M. Learn to Speak Nahuatl – Learn the Language of the Gods: For Beginners (2020). Uafhængig udgave.