Tyve digte på spansk om moderskab

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Poesien, der synger for moderen, er ekstremt omfattende, og fuldstændig universel i tid og rum. Vi samler i denne artikel 20 digte af spansksprogede forfattere om moderskab.

Til min mor

Udgivet i 1863, A mi madre inkluderer et sæt digte af Rosalía de Castro, galicisk digtere og romanforfatter. Hun blev født i Santiago de Compostela i 1837 og var en af ​​de store spanske digtere i det 19. århundrede, der skrev på galicisk og spansk. Digtene i Til min mor blev skrevet efter hendes mors død i 1862.

Åh, hvilken dyb sorg!

Åh, hvilken frygtelig smerte!

Ligger i den sorte boks

uden bevægelse og uden stemme,

bleg som voks

at hans rester lyste op,

Jeg har set den stakkel

mit hjertes mor!

Siden da har jeg ikke

som gav mig varme,

at bålet, som hun tændte

følelsesløshed gik af.

Jeg har ikke haft siden da

en kærlig stemme

at fortælle mig: min datter,

Jeg er den, der fødte dig!

Åh, hvilken dyb sorg!

Åh, hvilken frygtelig smerte!…

Hun er død, og jeg er i live!

Hun er død, og jeg lever!

Men ak, fugl uden rede,

solen vil lyse det lidt,

og det var min mors bryst

mit hjertes rede!

Rosalie de Castro
Rosalie de Castro

Mor, jeg tager til Santiago i morgen

Digtet Mor jeg tager til Santiago i morgen er inkluderet i Trilce, den mest relevante digtsamling af César Vallejo og et grundlæggende værk af spansksproget poesi. César Vallejo, en transcendental digter fra det 20. århundrede, blev født i Santiago de Chuco i Peru i 1892.

Mor, jeg tager til Santiago i morgen,

at blive våd i din velsignelse og i dine tårer.

Jeg imødekommer mine skuffelser og det lyserøde

ømme i mine falske trajiner.

Altså død udødelig.

Mellem søjlegangen af ​​dine knogler

der ikke kan falde eller græde,

og hvis side ikke engang skæbnen kunne blande sig

ikke en eneste finger af ham.

Altså død udødelig.

Så.

Cesar Vallejo
Cesar Vallejo

Lidelse

Mindet om moderen i tider med byrde. Dolores Ventimilla var en ecuadoriansk digter fra det 19. århundrede; Han blev født i Quito den 12. juli 1829.

Så åh! så min mor,

dine læber tørret

barnlige tårer, der flød

mine lilla kinder….og om dagen

Åh min! du er ikke i nærheden for at se dem….

De er farven på tjærede perler…

Dolores Ventimilla
Dolores Ventimilla

løg vuggeviser

Miguel Hernández, en spansk digter, der blev født i Orihuela i 1910 og døde i Alicante i en alder af 32, var en repræsentant for generationen af ​​’27. Han skrev dette digt dedikeret til sin kone Josefina Manresa og hans søn Manuel Miguel, mens han blev fængslet i Torrijos fængsel i Madrid.

I sultens vugge

mit barn var

med løgblod

hun ammede.

men dit blod

sukker frosting,

løg og sult

en brun kvinde,

opløst i månen,

spilder tråd for tråd

over krybben

grin, barn

at du sluger månen

når det er nødvendigt.

Miguel Hernandez
Miguel Hernandez

moderen

Pablo Nerudas mor døde, da digteren var meget ung; hans far giftede sig senere med Trinidad Marverde, moderen ” Jeg kunne aldrig sige stedmor “, som han dedikerer digtet til.

åh søde mor

─Det kunne jeg aldrig

sig stedmor─,

nu

min mund ryster for at definere dig,

fordi knap

Jeg åbnede forståelsen

Jeg så godhed klædt i en stakkels mørk klud,

den mest nyttige hellighed:

det af vand og mel,

og det var, hvad du var: livet gjorde dig til brød

og der fortærer vi dig,

lang vinter til øde vinter

med utæthederne indeni

af huset

og din allestedsnærværende ydmyghed

beskydning

det ru

fattigdom korn

som om du var gået

breder sig

en flod af diamanter

Pablo Neruda blev født i Parral i Chile den 12. juli 1904. En af det 20. århundredes mest bemærkelsesværdige digtere blev tildelt Nobelprisen i litteratur i 1971. Han døde i Santiago i Chile i 1973.

Pablo Neruda
Pablo Neruda

moderen nu

I La madre ahora oversætter Mario Benedetti sine følelser, da han genforenes med sin mor efter tolv års eksil. Mario Benedetti var en uruguayansk digter og romanforfatter; Han blev født i Paso de los Toros i Tacuarembó i 1920.

for tolv år siden

hvor længe skulle jeg gå

Jeg efterlod min mor ved vinduet

ser på alléen

nu får jeg det tilbage

kun med en stokforskel

hvordan jeg gerne vil forstå det

når jeg ser hende det samme som før

spilder alléen

men hvad ellers på dette tidspunkt

Det kan jeg more hende

med sande eller opfundne historier

køb ham et nyt tv

eller give ham hans stok

Mario Benedetti
Mario Benedetti

Malinche

Et af temaerne i teksterne af den mexicanske forfatter Rosario Castellanos er kvinder fra et feministisk perspektiv; i dette digt taler han om sin mor og sin egen fødsel.

smidt ud, bortvist

af riget, af paladset og af de varme indvolde

af den, der fødte mig i den legitime thalamus

og at han hadede mig, fordi jeg var hans ligemand

i figur og rang

og han betragtede sig selv i mig og hadede sit billede

og smadrede spejlet på gulvet.

Jeg går frem mod skæbnen mellem lænker

Og jeg efterlader det, jeg stadig hører:

de sørgelige rygter, som jeg er begravet med.

Og min mors stemme med tårer, med tårer!

der bestemmer min død.

Rosario Castellanos Figueroa blev født i Mexico City den 25. maj 1925; Hun er en af ​​de vigtigste mexicanske forfattere i det 20. århundrede.

rosario castellanos
rosario castellanos

Til min mor

Anerkendelse af, hvem der gav liv. José Martí blev født i Havana, Cuba, den 28. januar 1853.

Sjælens Moder Kære mor,

De er dine indfødte, jeg vil synge;

fordi min sjæl, fyldt med kærlighed,

Selvom du er meget ung, glemmer du aldrig

som livet måtte give mig.

Årene går, timerne flyver

at ved din side har jeg ikke lyst til at gå

for dine fængslende kærtegn

og det ser så forførende ud

som får mit stærke bryst til at slå.

José Marti
José Marti

ord til min mor

I denne sonet taler Alfonsina Storni med sin mor.

Ikke de store sandheder spørger jeg dig, hvad

du ville ikke svare dem; Jeg undersøger kun

Ja, da du fødte mig, var månen et vidne

gennem de mørke gårdhaver i blomst, slentrende.

Og ja, når du er i din barm af latinske ildhuer,

Jeg sov og lyttede, et hæs sundt hav

nætterne bedøvede dig, og du så ind i guldet

af tusmørke synker havfuglene.

Fordi min sjæl er fantastisk, rejsende

og en sky af lys galskab omgiver hende

når nymånen stiger til den blå himmel.

Og den kan lide, hvis havet åbner sine stærke gryder.

Lullet i en klar sømandssang

se på de store fugle, der passerer uden formål.

Alfonsina Storni, argentinsk digter og romanforfatter, blev født i Capriasca, Schweiz, den 29. maj 1892. Hun var enlig mor, noget der blev alvorligt fordømt af det argentinske samfund på det tidspunkt.

Alfonsina Storni
Alfonsina Storni

lille mor

mor, mor,

hvid cantarrana blomst,

mit livs bløde charme,

sød kærlighed, der aldrig bedrager

Hvem ser på dig, beundrer dig allerede,

spejl, der ikke dugger,

den vellærte dyd,

at lide altid i stilhed.

udholdende lille edderkop,

det i bjerghjørnet,

hendes besværlige lille væv

i stilhed væver og gemmer.

Et dejligt liv

af delikat ømhed,

af venlig tålmodighed,

sød kærlighed, der aldrig bedrager

Rómulo Gallegos var en af ​​de vigtigste latinamerikanske forfattere i det 20. århundrede. Han blev født i Caracas, Venezuela, den 2. august 1884.

Romulo Gallegos
Romulo Gallegos

Enkelt gang

Det eksistentielle, livet, der begynder i digtet ved at være far og mor. Idé Vilariño var en uruguayansk digterinde; Han blev født i Montevideo den 18. august 1920.

Jeg er min far og min mor

Jeg er mine børn

og jeg er verden

Jeg er livet

og jeg er ingenting

ingen

et stykke animeret

et besøg

det var det ikke

det bliver ikke efter

Det er jeg nu

Jeg ved næsten ikke andet

som engang var

andre ting, der var

som en fjern himmel

en måned

en uge

en sommerdag

end andre dage i verden

forsvandt

Idé Vilarino
Dea Vilarino

Sødme

Gabriela Mistral skriver til sin mor. Gabriela Mistral var en chilensk digter, vinder af Nobelprisen i litteratur i 1945. Hun blev født i Vicuña i Elqui-dalen den 7. april 1889.

min mor,

øm lille mor,

Lad mig fortælle dig

ekstrem sødme.

min krop er din

som du samlede i en buket;

lad røre det

på dit skød.

spille for at være blad

og jeg skal være Rocío:

og i dine skøre arme

holde mig suspenderet

min mor,

hele min verden,

Lad mig fortælle dig

den største hengivenhed

Gabriela Mistral
Gabriela Mistral

gaver

Digterens følelse for, hvad moderen indprentede i hans liv. Luis Gonzaga Urbina blev født i Mexico City i 1864.

Du lægger den syge ømhed i min sjæl,

den rastløse, nervøse længsel efter at elske;

det skjulte ønske om at tro; Sødme

at mærke livets skønhed og drømme.

Af det frugtbare kys, som to væsener gav hinanden

-det glade og det triste – i en time med kærlighed,

min uharmoniske sjæl blev født; men det er du, mor

som har givet mig hemmeligheden om indre fred.

Luis Gonzaga Urbina
Luis Gonzaga Urbina

ufødt barn digt

Fornægtelsen af ​​fødslen, af livet, kommer til udtryk i dette digt af Julia de Burgos, en Puerto Ricansk digter, der blev født i Carolina den 17. februar 1914.

Som du blev født for klarhed

du forlod ufødte

du mistede fredfyldt

før mig,

og du dækkede århundreder

smerten ved ikke at se dig

Din, utroligt din,

hvordan blev du født for klarhed

du forlod ufødte,

tuberose mellem to elever, der aldrig vidste det

adskille ekkoet fra skyggen.

Forår uden ynkelig dug,

frugtbar fod går for evigt på jorden.

Julia Burgos
Julia Burgos

Til min mor

Rubén Darío, en nicaraguansk digter, der blev født i Metapa i 1867, dedikerer dette digt til sin mor.

Jeg drømte, at jeg fandt mig selv en dag

dybt i havet:

på korallen, der var der

og perlerne skinnede

en unik grav Jeg nærmede mig forsigtigt

til det smertested

og jeg læste: “Han ligger i ro

den ulykkelige kærlighed

men enorm, hellig kærlighed”

Hånden i den skyggefulde grav

Jeg havde og mistede min grund.

Da jeg vågnede havde jeg

den rystende og kolde hånd

placeret over hjertet.

Ruben Dario
Ruben Dario

Når i moderens arme

Faderens lykke før visionen af ​​sin søn med sin mor, beskrivelsen af ​​Antonio Machado i dette digt inkluderet i hans bog Campos de Castilla, udgivet i 1912. Antonio Machado var en spansk digter; Han blev født i Sevilla den 26. juli 1875 og døde i eksil i Collioure, Frankrig, den 22. februar 1939.

Når i moderens arme

så den leende skikkelse

af den første søn, poleret

af blond sol hovedet

af barnet, der har opdraget

de grådige, små

hænder til de røde kirsebær

og de lilla blommer,

eller den efterårseftermiddag

gylden, rolig og god,

han troede det kunne være

lykkelig mand på jorden.

Antonio Machado
Antonio Machado

Vuggen

Følelsen af ​​moderen gennem vuggen til sit barn. Juana de Ibarborou blev født i Melo i Uruguay i 1892.

Hvis jeg vidste, hvilken jungle det kom fra

det kraftige træ, der gav cederen

at vende min søns vugge.

Jeg vil gerne velsigne dit eksotiske navn,

Jeg vil gerne gætte under hvilken himmel,

under hvilken brise voksede langsomt

træet, der blev født med skæbnen

at være så ren og lille seng.

Kæmpe træ, at du blev ydmyg

at vugge et barn mellem dine segmenter,

rock mine børns børn!

Hele min race vil sove i dine arme!

Jeanne af Ibarborou
Jeanne af Ibarborou

Mor, jeg vil gerne være lavet af sølv

Mor, jeg vil gerne være lavet af sølv.

Søn, du bliver meget kold.

Mor, jeg vil gerne laves af vand.

Søn, du bliver meget kold.

Mor, brodér mig på din pude.

Ja bestemt!

Lige nu!.

Federico García Lorca var en spansk forfatter af generationen ’27; Han blev født i Fuente Vaqueros i Granada den 5. juni 1898.

Federico Garcia Lorca
Federico Garcia Lorca

Mor

Moderskabet projiceret over på andre børn. Gioconda Belli er en nicaraguansk forfatter; Han blev født i Managua den 9. december 1948.

Han elsker ikke længere kun sine børn,

det er heller ikke kun givet til deres børn.

Hun bærer på sine bryster

tusindvis af sultne munde.

Hun er mor til knuste børn

af små drenge, der leger toppe på støvede fortove

hun fødte sig selv

følelse – til tider –

ude af stand til at bære så meget kærlighed på skuldrene

Gioconda Belli
Gioconda Belli

Mor, min mor

Mor, min mor,

du beholder mig;

Hvad hvis jeg ikke redder mig selv

du vil ikke beholde mig

De siger, det er skrevet

og med stor grund

være afsavn

årsag til appetit;

vokser i det uendelige

låst kærlighed;

derfor er det bedre

at du ikke låser dig selv inde;

Hvad hvis jeg ikke redder mig selv?

du vil ikke beholde mig

Det er på den måde

den kærlige kraft,

end til den smukkeste

gør hende til en kimær,

voksskrinet

af ild vinder,

uldne hænder,

filtede fødder

Hvad hvis jeg ikke redder mig selv?

du vil tage fejl af mig

Miguel de Cervantes Saavedra skrev også om moderen. Han blev født i Alcalá de Henares den 29. september 1547; Det betragtes som den maksimale eksponent for det latinamerikanske sprog.

Miguel de Cervantes Saavedra
Miguel de Cervantes Saavedra

Kilder

Biografi af Antonio Machado. Høring i oktober 2021.

Biografi af Miguel Hernandez. Høring i oktober 2021.

Cesar Vallejo. trilce . Høring i oktober 2021.

Julia de Burgos: hendes liv og hendes digte. Høring i oktober 2021.

M. Orrego. Alfonsina Storni, noter om hendes liv og arbejde . Uruguay uddanner. Høring i oktober 2021.

Rosalie de Castro. Til min mor. Høring i oktober 2021.

Rosario Castellanos. I mellemgrunden. Høring i oktober 2021.

-Reklame-

Sergio Ribeiro Guevara (Ph.D.)
Sergio Ribeiro Guevara (Ph.D.)
(Doctor en Ingeniería) - COLABORADOR. Divulgador científico. Ingeniero físico nuclear.

Artículos relacionados

Hvad er et grafem?